Aparat crític - Kritischer Apparat - Critical apparatus - Aparato crítico - Appareil critique - Apparato critico - Aparelh critic

Boutière, Jean.  Peire Bremon lo Tort. "Romania", 54 (1928), pp. 427-452.

331,001- Peire Bremon lo Tort

1 quan CGc, cant a, can DRT ; uey CSg ; uerdeyar CSg, uerdear T, uerdoiar O — 2 Lo IKTac ; prat OT ; uerç CGa, uert T ; Los p. v.) boys e pratz Sg ; el GITac e Sg ; uerçer Gc, uerger DK, uergier IT, uerges Sg, verdiers R — 3 uey CR, ui c ; elclarçir G, esclarir ac, esclarsir T, esclarzir COR, esclarar D ; e vei l. a. e.) e las fontanas esclardir Sg — 4 E Sg ; a...d D, auch GSg ; los manque Sg ; ausels Dac, auzels CO, auçels G, auseletz K, auzelets Sg ; lo rossinlhol R ; çantar D, xantar Sg, alegrar C, allegrar c, demorar a ; e ueill peisons conortar T — 5 lodor I, lodors GK, lolor O, lolors ac, losdo..s D, e lodor Sg, e loror T ; dun erba Oca, duna e. C ; herba R ; floiria ac — 6 lo dolz G ; dolz DKSg, dolç ac, dos R, dous C, doutç T, dulz O ; chans C, cantç T, chan R, chant DOa, çhant c, xant Sg ; ql D ; cels ausels T ; augels D, auzelz G, auzelh C, auzel Sg, ausel ac, auselet O ; crian T — 7 mi O, men D ; mi fan Cac ; ay me fay Sg ; fay R ; me fan en gioi r. T ; iois ac, ioy CRSg ; renouelar DKOR Sg ac.

8 en c. t.) adoncx C, alas donc D ; cest) qest a, acest T, cel Sg, qel c, aqel R, aiqels O, ē (?) G ; tems GR, tēps Sg ; solia CIKSg, suelh R, soi O ; yeu CR, en D ; pesar Sg, passar IK — 9 com sim I (sin) Kc, cum si O, cura mi C, com me Sg, com ieu T, con eu a ; poges Dt ; amors R ; iausir Sg, gausir T — 10 caualgar CDGOR, cacaulcar c ; e OSg ; et manque D ; guarnir Sg c, grazir D, burdir a ; ab g.) am bordir T — 11 et a. s.) ab gent s. acSg (gen), i amb serur (sic) T, manque D ; e OSg ; doniar O, onrar D, honrar GSg ; anb onrar T — 12 cui c ; aqest GIK, aqes c, aqels D, aitals Ta ; qui a m.) qi daital mestier sauria O, e qui tals m. C, e qui sest m. auia R, e tots aq¯sts mestes auia Sg ; mesters Kac, mestres D, mester G ; hauria D, auia RT— 13 per e.) per sestz R, per el D, per ço ac, e per so T, dasso C, adoncs O ; es) ens D ; per e. e. a. i.) adoncs uers lamor seruia O, ab quē bona mor seruia Sg ; amor Da, mors I K ; iausia D, gausia T, lauzira G, seruia c, seruida R — 14 Au début de ce vers (comme au début des vers 7, 21, 35, 42 et 53) Sg ajoute ay ; e pot CRSg ; e deu l.) e poirian conqistar O, e pot lo nom T, e pol on hom c, e pot tan hom a ; la’n) lam IK ; miels R, mieltç T, milhs C, meils ac, meilz DG, meillz K, myls Sg ; concistar Sg.

15-21 manquent à c — 15 yeu C, ieu ORT ; çaut D, cant T, xant Sg ; ce T, que CDR ; degra T ; deuria p.) d. mielhs p. R ; plurar T — 16 dira CRTa ; dir e damor Sg ; iera D ; amors R ; mi G ; me f.) quem f. CO (qe) RT (ce) a, quim Sg ; lenguir Sg — 17 ab ch.) quab ch. Ca, cab achantar T, mas ab chant O ; cantar DG ; mi CGa ; cuit D, cuith G, cug CO, dei a, deg T ; esbaldir D, esbaudr (sic) G — 18 et a. m. n. a. p.) et n. auzis anc m. p. C, et anc n. m. auzi p. a, e sanc mais n. a. p. T, canc m. n. lauzi cuindar O ; auzi G, ausi T, auziç D, auzis IK. Au lieu de 17-18, R donne : et anc mais non o auzim dir | ni per merauilhar comtar ; Sg : e anch hom mays no n ausi dir — n eus per meraueyllas comtar — 19 hom CO ; chantes CO, xantes Sg, chantans a ; qu’om) que D ; chan R ; can T ; qui) ce T, que R, quan C ; plurar T. — 20 no·m) no men C, nomz R ; desesper) desconort COTa ; mia) ges mia O — 21 qanqar R, q−us q−r Sg ; anccar IK, ancara G, anquor D, encor O, enquer C ; auray C ; loc DORa, lioc T, locx G, luocs IK, lucc C, lench Sg ; de) d’ G ; cantar T, xantar SgDans Ta, 17-21 (transportés à la strophe VII) sont remplacés par : can (tan, a) mi remebran (remembron, a) li sospir | cem fan (fai, a) la nuoc (noit, a) el gior (iorn, a) pensar | mals damor caisim laghia (caissi languia, a) ce (qi, a) nom laisa nuot (noit, a) ni dia | qels giorn (qel iorn, a) mi fan centues (uetz, a) trenblar (tremblar, a).

22-28 manquent ORSgTa — 22 non D ; dey C, d’i G ; no·m d.) per ço non dei d. c — 23 ieu C, eu manque I ; enquer C, auqer D, ancar G, anqera c ; midon IKDc, midons C, midonz G ; nom D ; remire I — 24 açel D, cel G, celui c ; fez DK feç G) ; qui l’ f.) qim la fei c ; giquir G, çequir c, caus... D ; car aicel q. l. f. g.) quisselh que men a fag partir C — 25 a b. p. d. r.) lam pot far ben cobrar c ; ha D ; del r.) de retornar D — 26 eu DGc ; era C, son c ; bailia CDGc — 27 si m. t.) si iamais era C, Era mais torn c ; mais DG ; Suria CGc — 28 deus DGc ; no m. l. t.) n. m. lais mais t. cc intervertit IV et V.

V manque CRSg, mais 31-35 remplacent 45-49 à la strophe VII. — 29 ben e gent IK ; ben g. m. s.) mout m. s. g. DOac (molt ac, mult O, mi O) ; mi G ; sab O, saup DK ; gen D, gien T, gent manque O, enblar I, eblar T — 30 can DT, cam ac, qant O, quanc IK ; pres OTac ; comgiat T, congat D, comnhat a, cugei O ; comjat de) coniadei c ; de) d’ G ; sai OTa, sa Dc — 31 que n. e. j.) greus er mais iorn ac, iamais ner ior O, non es giorn T ; iorns CR, iorn DGSg ; ieu CRT ; qeus ac ; no CDGRSg ; qu’eu n.) aueunenon O — 32 per lo s. qeu la uifar O ; un dous CR ; semblant G, senblant O ; quel CRSg, queill GK, quella D, cieu li T. — 33 qu’) qar ac ; m manque IK ; qu’ella m d.) cil me d. T, quan me d. CRSg (can, RSg) ; tuta K, tota DGaSg, tata I ; tota smaria a (smarria) c, tuta smaria O ; maria IK, esmaria Sg ; tuta m.) ont anaria CR (on, R) — 34 ques D, q¯s Sg ; fera O ; uostra a. DGT, uostraymia Sg — 35 ami c, amic T ; bels a.) amics cum la uoletz l. CR ; per q.) cui uoletç l. Ta (uoles), cosim pois l. c ; uol O, uoles D ; laisar ORT ; per q. v. l.) com podetz laxar Sg.

VI manque Ta — 36 Be Sg ; B. si deu O, Molt sen de c, Mot se poc R ; sen Sg ; det IK, dec CG, dech Sg ; dieus CRc, deu I, do Sg, om O ; merauilhar Rc, meraueillar DO, meraueyllar Sg — 37 ac G ; pot DG ; car a. m. p. d. l. p.) quan mi p. de midons p. C, com mi puch de midons p. Sg, cant me fes de midons p. R, com sim polc de midon sofrir c — 38 de D, dech Sg, deu R ; mon D ; be Sg ; e dec m. b.) e be mo d. C, e degral molt a g. t. c ; gra D — 39 qan G, can D, car R ; lei D, el R ; la volgui manque R ; quar lan u. p. luy layssar C, qar anc p. l. l. pois l. c, com per ella m uolgui lexar SgAux vers 36-39, O donne le texte : Ben si deu om meraueillar | qant eu la poc per re zeqir | cil me deu mout agradir | qant por leis o torn adrezar. — 40 quelh C, qil c, qe G, qieu O ; sa Dc, sai O ; be D ; qu’el s. b.) car be sap q¯ Sg ; sieu COR ; lan C — 41 qieu C ; ioy CR, iois DGc ; hauria D ; que .j. m. j. n. a.) ia may ioya no n hauria Sg — 42 elh C ; ni el) ni boni ORc non l. p. e.) no la poi ra mendar c, nol me poyri emendar C, no mo pot esmendar R, non lam poiria dar O ; pogres mendar D, pogues mendar IK ; ni el n. l. p. e.) n eylla m poria e. Sg.

43-49 manquent O ; 43 charços G, chanso R, chançon Dac, chanson C ; tu niras GT tut uiras (?) D, tu irai ac; oltra DGKac, otra R — 44 e manque G ; dieu CR ; e per D.v.) adonc e uai a, adonc uai T, fe qem dei ua c ; a m. d.) ma mi dons CRc (don) ; midon Dac, midons T ; dire D ; 43-44, texte de Sg : Xançonet lay oltra la mar | uay per amor a midons dir. — 45 qu’en) que IK (qe) ; gran DG ; ien I ; consir G, cossir K, conssire D ; qa greus afan et a martir c — 46 noiç c, nuoiz I, nuoich GK, noit (?) D — 47 diman G, dimon IK, dunan D ; guilem D ; longaespia IK, longespia D, longaspia G — 48 chanços D ; qill G ; lit dia D — 49 per) p D ; 45-49  sont remplacés, dans Ta, par 17-21 ; dans CRSg, par 31-35 — 47-49, texte de c : A guigel me daitam pria | bona domna chançon qel tedia | e uama mi don conortar — CR donnent 47-49 sous forme de tornade : An guillelme de lespia | chanso uai quet chant et h dia | e q¯ man mi dons conortar (Guilhelmes, Seipia, uay, t dia, mans, dans R),

50-53 ne se trouvent que dans c ; Sg a une tornada qui lui est propre : Sil uostre bel cors uesia | bels cauales gint miria | ay Deus com men pogui tan luynar.

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI