Aparat crític - Kritischer Apparat - Critical apparatus - Aparato crítico - Appareil critique - Apparato critico - Aparelh critic

Stimming, Albert.  Der Troubadour Jaufre Rudel, sein Leben und seine Werke. Berlin: August Hettler, 1873

262,005- Jaufre Rudel de Blaja

I. v. 1–9 in E fast zerstört. — 1. quan] pois SU. — 2. s’elarzic E. — 6. chantar] chant U. — l’afina CR. son nouel chant s’afina S. — 7. dreitz es] beys dregz CR. qu’ieu lo mieu] qel meu se S. qe lo meu cant U.

II. 11. si] s’ieu DSU. — sieu] uostre (eine Silbe zu viel) B. — si non al uostre CR. si nom ual uostre E. s’eu non a ual seu U. tro uengal uostre Mbe. — 12. ab] a S. — atraich] maltrait CES. trait U. — doussana] lointaina U. — 13. dinz] en RS. — sotz] part CE. tras Me. dins RS. — a sa cortina U. — 14. ab] a S.

III. 15. pois] a E. — totz jorns] del tot ABDJK. — m’en] mi RSU. l’açina DU. — 16. s’ieu m’aflam AB. sim n’aflam ERe. sin n’aflam U. si (s’eu S) n’ai fam CS. — 17. qe tan gensor en pleuina S. — 18. Deu no la fis ni lam uol S. — la] o CR. — 20. ben es cel] et es ben AB. ben es (er R) doncs MRe. per q’es ben JK. cel es ben S. — ben es astrucx qui s’en uana E. — pagutz] paguatz C. pagaz U. — 21. qi] ni E. — qui ren de] si ia drutz R. drutz que de e. — ren de s’amor] de (en S) s’amor ren CS.

IV. In U nur v. 26–28 (cf. Anhang zu Strophe 7). — 22. desir] uoler MSe. — 23. plus] tant E. — cela cui tan uoll et am S. — 24. e cre] e sai MRe. ben sai S. — sai que uolontatz E. — que] qel CDJKR. — m’engana] me mena S. — 25. si cobezesa] et cobicanza. S. — 26. que] car EMUe. — et car me poing plus S. — qu’espina] d’espina CJKMRe. — 27. la] ma MSUe. ab] per CSU. — c’al cor mi mena E. — 28. don] fehlt S, dafür qe hom. — m’en] mi SU. — e ia negus no m’en E.

V. Strophe 5 nur in ABCDEJKMe. — 30. lo] mon E. — qe chantan M. en chantan ABCEe. — 31. en plana] plan et en ABDJK. — 32. fehlt in JKD. — an Hugon Brun] enuas lo Bru E. — Hugon] Ugol M. — per] mon Ee. — 33. bom sap] bon m’es AB. — e sapcha gens crestiana DEJK. — 34. Gujana] Bretaigna ABC (mit Guianna des folgenden Verses vertauscht). — que totz Piteus e Giana (Uiana JK) DJK. que totz Peiteus hi guazanha E. e totz Angieus e Uiana M. — 35. leis] lui ABe. — e Bretanha] e Guiaigna A. e Guianna B. en Guizana C (cf. v. 34). — ual mais per leis e Bertaigna DJK (JK ausserdem noch: s’esiau per leis en Guizana). en ual mais per leis neis Bretanha E.

 

Anhang.

Zu II.

I. 1. lo] le M. — rius] riu. SUe. rieu R. — fontaina MSe. — 2. s’esclargiz S. s’esclaris U; — 3. la flor RSUe. — aiguentina R. arglentina S. — 4. el] lo U. — rossinholet CRSUe. — el] pel R. — 5. nolu] uolt Ce. vol S veilh U. — e] er JK. — 7. dreg M. qu ‘ieu lo] doncs quel e.

II. 8. Amor CSb. — lointaina S. — 9. lo] le M. — tot lo cor CERU. toz lo cor S. — 10. non] nen M. — 12. dossarna R. — 13. uergiers S. — o] oi S. — 14. desiderada JKS. desidrada U.

III. 15. totz jorns] toz iorn U. tot iorn CS. qecx iorns R. — 17. gensor U. — 18. ni] qe ABD. — fo ni dieus] fes dieu ni e. — 19. iuzena JK. iuziena e. iuzia C. iudea S. iudeua U.

IV. 22. mon cor del dezir R. — mos cors] mon cor S. — non] nos D. — 23. uas] de R. — ren] res CR. — 24. uoler CS. — 25. si] e R. — 26. et es pus R. — ponhens] pungent U. — 27. dolor ERS. — c’ap fin ioi sana R. — 28. dom D. — e ia uulh homs no mi planha R.

V. 29. senest e. — parcamina D. — 31. romana] latina B. — 33. car] qe M. gent C.

VI. Strophe 6 nur in CU. — 36. sem pensier lam fai procana U. — 37. ladoncs U. — 38. mais pois dinz mi rimolina U. — 39. per q’eu m’esperc e aflam U. — 40. qar sai si flors ni grana U. — 41 und 42 lauten in U: le ioi qera de ço camina — tro qu’a mos guabs a fach tangua.

VII. Strophe 7 nur in M und g; v. 1–4 auch in U (cf. Str. 4). — 43. trop foi de loinga traina U. — 44. qe messatgiers non fraing U. — 45. ço] e U. — la gent U. — 46. qu’ab sufrir] qe sufrent U. — saui U.

VIII. Strophe 8 nur in R. zeigt einige Verwandtschaft mit Str. 6.

IX. Strophe 9 kommt nur in U vor.

X. Strophe 10 findet sich in e; v. 1 und 2 auch in b. — 65. volgra] vogr’ b. — dins] ins b. - Berner Liederhandschrift 389.

I        1        Kant li rus de la fontainne
                   renclarsist si come solt
                   ke naist la flour aglentainne
                   et roisignor chante el ro
         5        uoluei refraint et aplaigne
                   son douls chanteir et afine
                   drois es ke li miens refraigne.
 
II                Amors de terre lointainne
                   por uos tous li cors me dolt
         10      et non peuc troueir messine
                   son ne lait per uo confort
                   et retrait damor altaigne
                   en uergier ou sor gaudainne
                   tail desir ai de compaigne.
 
III     15      Moult auroit bone semainne
                   ki de li auroit son uol
                   cains contesse ne rodainne
                   non ot tant auenant cors
                   bouche ait uermoille com grainne
         20      et semble roze en espaine
                   blanche est com noix de montaigne.
 
IV               Pues ke tout mi fait lonsainne
                   nomeir auis son esfol
                   kains si belle crestiainne
         25      ne fut ne deuz ne la uolt
                   iudee ne sarazainne
                   bien seroit paus del mainne
                   mi tient de samor gadainne.
 
V                Ensi com cottidienne
         30      com chascuna die et retor
                   lou cors ke per sumelainne
                   ait tenue en son redol
                   ensi amors mi demainne
                   et tient pres de sai saixaine
         35      et past et paist de dousor prochainne.

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI