V. 37. Verso deficiente; cosí il ms.
X. 69. Il secondo lo manca nel ms., ma è richiesto dalla misura. — 70. Daunis] Ms. David; la sostituzione è ovvia ed è del Bartsch.
XII. 88. Ms. Dalfin
XIII. 92. Ms. Abtenga; la correzione è del Bartsch. — 93. Ms. Lo
XIV. 102. Ms. E. totz e totz; l’espunzione del primo totz è ciel Bartsch.
XV. 110. Ms. aptengas; correzione del Bartsch.
XVI. 117. Ms. filh; correzione del Bartsch. — 118. Ms. perilh; correzione del Bartsch.
XVII. 123. Ms. de pariss.
XIX. 136. nous] Ms. nos — 143. Nel ms. vuelh manca; il Bartsch, per rimediare alla deficienza della misura, sostituiva cre, che mi sembra meno appropriato dopo la scena descritta dall’A. A questa stanza segue, nel ms., la XXI Adoncx feni; io pongo qui la XX Lo Rey auzi, la quale dal copista fu collocata immediatamente dopo la XXII, evidentemente per sbaglio, ivi trattandosi del Re non ancora spiralo.
XX. 148. plas manca nel ms.; il Bartsch introduceva las
XXII. 159. Il Bartsch leggeva am la do na g.; il che non dava senso: la «donna», ossia la Regina, é menzionata già con quell’appellativo al v. 144, e non può trattarsi che di lei. — 161. es manca nel ms.; è introdotto dal Bartsch.
XXIII. 165. la manca nel ms.; è introdotto dal Bartsch.
XXV. 179. Ms. aque; aquel è del Bartsch.
XXVI. 189. los] Ms. lo mantenuto dal Bartsch; il plurale è richiesto dalla enumerazione che segue subito dopo.
XXVII. 197. solia] Ms. volia
XXVIII. 206. Ms. sosten |