VARIANTES
I. (1) 2 dom D ; don manque a — 3 agran c. V, ab gran c. D ; cor telan a — 4 esbaudir) e sai udir D — 5 e) mas V ; que) quil Aa ; m’en) me DN ; e per los precs qem f. R — 6 mas (cum A, con a, e RV ; chant) chan CIK, can DVa, qan A, car R ; de) del ACa — 7 que) yeu R ; auzitz IK, auses D, ausis V, aucis A ; m’a.) mal dic R — 8 saber f. d. D ; f. a dir N — 9 cap pauc R — 10 mas) e DIKN ; E puois me. (esfortz manque) D ; dis hom R, dizon CDIKNV ; que) quem V, qel R — 11 fas R — 12 ad) al CDIKN ; mas ben dic V ; q’en.) endreig CDIKNRV — 13 noi) non IKR ; rasos N.
II. Dans V, 19–26 sont 32–39 de ce texte. 19–26 manquent à V. 14 Mas p. V, Enpero R ; minor N ; m. deman V — 15 m’en) mi CDIKN, me RV — 16 amor V — 17 car no mj ue faillir V ; f.) fai N — 19 dir ni auzir R ; ni aizir manque D ; a.) jauzir N — 20 Don ab g. N, Don agues c. R ; ab) a a ; cors) cor ACR — 21 don me c.) de qem pogues Aa — 22 doncs) er CDIK, ar N ; nom R — 23 an C ; lau CD — 24 cant aura cuy d. s… R — 25 on) pus R ; mersae D — 26 Ni uolc ARa ; amor ANRa ; ni bel dich A, ni bel dir a.
III. Dans V, 31–39 sont 44–52 de ce texte, et 32–39 de ce texte sont 19–26 (str. II) dans V — 27 m’en) me V — 28 ai dr.) es dretz CDIKN ; n’ manque R ; air CIKNRVa — 29 car) que CDIKN — 30 p. per lieys s. CNR, p. en lei s. IK, p. qan leis fuir D — 31 Quan D — 32 no Da, noi CIKNV ; pogi V ; auinir N, aunir V — 33 ni nuil fait benestan V — 34 pogues enan f. D, pogues enanz fogir N (puois de sim feiz fugir en marge), puois de sim fetz partir V ; f.) fes CRa — 35 anz) mas R ; f.) fals V ; homs R ; honz cun om capdelatz senes fre N — 36 desconogu IK, desconogutz DR, desconogut N ; co R, non DV ; fes CDIKNR ; ben Da — 37 e dic en çan D, e dic en tant N, e dixiu tan V, can dis aitan R ; tant manque a ; so C, son IKNV ; oranssa D — 38 que per A. Aa ; amor NRV — 39 per qeu no pusc V ; coubrir N.
IV. Dans ARa seulement, en partie dans V (44–52 sont 31–39 dans V) manque à CDIKN — 41 ausir R, aueir a — 42 Amor qe manet tan R ; mauci tan a — 43 marrir) aunir R — 44 que aram f. a. V, may aram f. a R — 45 tal manque V — 46 mos precx ni mos demans R — 47 non met en son dezir R ; nil mostre mon d. V — 48 franc) gen V ; mays lo seu gay couinens mi ve R — 49 may R ; l’en) lien a — 50 la en pregey h. R ; humil a — 51 mas lei non plac V ; may non li plac dauzir ma mala fe R — 52 nim) quem R ; début manque, ni conogues ma cuindanza V.
V. Dans A et a seulement, manque à CDIKNRV — 53 ieu) pois a — 56 con a — 59 ni) per a — 61 el cors a — 62 un) en a ; com no ue Mss — 63 e-m) en a.
VI. Dans ACDIKNa ; IV dans V ; manque à R — 66 ges) ni CDNVa, ne IK ; ni en d. ni en u. DN ; veilan V — 67 pusc DN ; gandir) partir V — 68 pensam V ; quades en sospiran CDIKN — 69 sai N ; b.) faisson CDIKN ; beautat a — 70 ylh el cors benestan C, el gen c. b. IK, ab (a N) gen c. b. DN — 71 uulls V ; m’a.) mazir D, mair CIKN — 72 si nai a e. N ; e.) cujan V — 73 tot i pot hom ch. V ; i) en CDTKN ; i podon ch. a ; ch.) auzir CDIKN — 74 be CDTKN ; quen samor agues re CD, quen samors fos en re IK, que samor aguan re N, que samor V — 75 si fos p. en leis DN, perdut en lieys CIK, c. e c. C, ieu conosc be e c. IK — 76 esser en leis tanta coind. V ; ab d. s. DN ; semblansssa CDIKN — 77 puois.) quar CDIK- V. e) es vers CDIKN; li) la CDIKNV.; no DIK ; malme) ayre C, aire N — 78 quieu non ai plus ni g. CDIKN ; f.) fermanssa CDIKN.
VII. dans AIK seulement : aucune variante.
NOTE
Par rapport à notre texte et a celui des autres Mss, le texte de V est une sorte de mosaïque aux morceaux dispersés. Voir dans los variantes les translations des divers fragments.
A V manquent les vers 19–26 de str. II ; le début de la str. IV et toute la str. V. |