Aparat crític - Kritischer Apparat - Critical apparatus - Aparato crítico - Appareil critique - Apparato critico - Aparelh critic

Levy, Emil.  Guilhem Figueira, ein provenzalischer Troubadour. Berlin: Buchdruckerei von S. Liebrecht, 1880.

217,002- Guilhem Figueira

1. Sirventes vaelh far C R; d’un sonet far D. — est son] es ço A (1). — 2. nom vuolh] nol vuelh C R non vuelh A nom cal D. — longa bistenssa] long’ atendensa D A longa bisten R. — 3. qu’eu sai senes doptar D. — qu’ieu n’aurai] qu’en aurai C R quan n’haurai A qu’ieu n’aurei D. — 4. car fauc] s’eu faz D si fas C R. — 5. mal apres] d’enjan plens D d’enjans ples R enjans ples C. — 6. qae es] en cui es D ; de en cui es A; es fehlt in C. — caps] laips D cap A. — crezensa C. — 7. on] que A. — dechai] deschai D.

8. se lla genz D. — 9. quel] que A. — C hat hinter mes noch eingeschaltet don dechai totz bes. — 10. e] car B don A. — merces] merce R. — per vos mor B. — e sosterra] e soptera D e saterra A e soterra C es sotz terra R. — 11. enganairitz] enganainitz A trichairitz C R. — 12. qu’etz] e C R. — que de totz mals es guitz D que totz mals seguitz A. — 13. cima e] sims e C sime R; car es cima e razitz A; e bis razitz fehlt in D. — quel] lo D A. — bons reis] bon rei C R pro rei A. — dengleterra D A. — 14. trahitz] etraiz D.

15. trichairitz] enganairitz B D. — cobeitatz steht 2 Mal in C. — 16. c’a] cals D car a A. — vostras] vostres D. — 17. lo] mas C don A e lo D. — sel ques dieu ihesu cristitz R. — receup] resceup C. — conort de gens humana A. — 18. entenda] n’entenda A. — 19. franha] fracha D. — tos] tons D totz A tos los R. — 20. m’entrecs] m’en precs C R. — In A fehlt das erste Versglied. — car] cum B. — es] iest C R. — trafana] trefana C R. — 21. vas] vals B R vas vos e vos grecs A.

22. als] alz B. — rozetz] roes D A. — carn] char D car R. — ossa] osa A, und so die folgenden Reimwörter. — 23. guidatz] gitatz D. — inz] dinz D; fehlt A. Der Vers fehlt in C. — 24. e passatz] trop passatz C R trop falsaz D e rompes A. — trop es] es tan C R. — es grossa] engrossa A. — 27. deniers] diners A. — de trop mala trasdossa B Roma trop gran traidosa A Roma gran trasdossa C Roma de tan gran trasdossa R. — 28. de mal] Roma B. — cargatz] gargaz D.

29. sapchatz] sachaz A — avols] avol C R A. — 30. foudatz] fraudatz A. — fetz] fis A. — Damiata] lamiata B. — 31. malamen] malamens C. — dieus] dieu R. — 32. e dechaimen D et en dechaemen A. — 33. trop] tan C. — falsamen] follamen B malamen R A. — 34. de mal’esclata] davol esglata D de mal escata C R. — 35. de mal covinen B es de mal coven D e davol coven A es (et R) ab fals coven C R.

36. sai eu] sapchaz D sabem C R. — Roma ben saben be ses doptansa A. — 37. predicansa B D A. — 38. liuretz] liuratz B D A. — 39. la gen de Paris C R.   In A stand Paris, das in paradis geändert ist, die Aenderung scheint von Pinelli zu sein. — 40. quan lo reis lodois D car lo rei loza\oi/s (die Aenderung ist wahrscheinlich von Pinelli). — 41. per vos fon aucis C; fon per vos aucis R; fehlt in D. — occis A. — c’ab] ab D car ab A. — predicansa] perdonansa A. — 42. L] lo D fehlt in B A. — gitetz del pais C.

43. faitz vos pauc] faitz petit C R favetz pauc D. — 44. metetz e] liuratz a D A gitatz a C R. — 45. el foc] en cel fon D el pos C el potz R. — Roma faitz] Roma avetz B. — faitz] fattz A. — estatge] estatges D A. — 46. a perdicio C. — 47. Mas ja dieus nom do C. — nom] nous A. — 48. pelegrinatge] pelerinatje R peregrinatge A. — 49. d’Avinhon] avignon B.

50. gen] gens A. — 51. sab bon] sabon A sabo R. — car] que D. — torta] estorta B. — 53. per qu’a] per que C R. — Car per carnal govern A. — govern covern D. — 54 fehlt in D. In A ist der Vers, der ursprünglich fehlte, von Pinelli zwischengeschrieben. B liest Qui sec vostr’ estern d’estiu e d’invern. —55. qui] que R. — lo diables lenporta D quil diable lenporta A quel diable von porta C R. — 56. enfern] infern D A ifern C R.

57. beis] bes C ben R A ben se D. — mals] mal A. — vos fehlt in A. — los mals qu’om ne pot dire C R. — 58. dels crestians] de cristian D. — 59. quadern] cazern C R. — deja] de D. — 61. verais] lejals D A. — vers dieus e vers pas C R — 62. e cotidians] e vers cotidias C R de tot sobeirans D A. — don] lais B — qu’eu] qu’en A. — 63. dels] des A.

Vers 64 — 70 fehlt in A. — 64. foz] etz C es R D. — 65. dels] de D e dels R. — perdons] prezicx C R. — fetz] faitz C E. — Tolosa] tholoza C R tolbosa D — 66. trop] lag C R. — rabiosa] terrabioza C. — 67. als paucs e als grans D. — 69. Roma viu X ans D pot viure X ans C R. — n’er] er B. — dolorosa] engoissoza C R. — 70. dels] per D.

72. dieu] dieus C R A. — e] a A. — en gitatz] ensenatz A. — gitatz a no m’ en cura C R.— 73. E tant mal renhatz D tant es mal enans R Roma mal regnautz A. — Roma] car es A. — 74. per qu’en] per que R per qu’a A. — 75. magra] maga A baissa C R. — 76. lo jois] lo joi A l’enguan C R. — e] car D A tant C R. — 77. del] al C. — Raimon] ramon C; R. R.

79. Frances] franses R franceis D. — els] elz B. — 80. e fa’n] en fa D A — planca] plang D playa A. — els pen en fai pon C R. — quan a bel sa comorsa D quan ab els sacomorsa A quant ab lui fan comorsa C quan ab lor fa comorsa R. — 82. Roma dieu r. D Roma a dieus r. A Roma dieus r. C R. — 83. li vostre gran tort C los vostres grans tort R. — el] al D lo A. — quel coms nestorsa C R.

85. en abans] abaz A — quabans que trigue gaire C R. — 86. l’adreitz] lardiz D ladrech R lo drech A. — 87. mena adreich] mene dreiz D mena dreich A. — endressa sa sort C endressa sas sortz R. — ni] e C R. — fai so] fassa D fa ço A. — 88. eu dic] ieu en dic A. — 89. quel] que C. — 90. veirem] veiretz C. — vers] ver A. — Romal vers salvaire B D e dieus del mon salvaire C R (dieu R). — 91. m’o lais] lais mo C R. — tost] tot R.

92. vilania] fellonia C R A. — 93. maint] mans R. — fellonia] vilania C R A. — 95. ren] res C R. — 96. dieu] dieus D A C R. — 97. fazetz] fairetz D failletz B. In C R. fehlt das erste Versglied. — mais] plus A. — ans faitz mais (ben R) quascun dia C R. — 98. de] del D.

99—105 fehlen in B D. — 100. tener] tenir A. — escapa] escaba C. — 101. poder a] orgueill e A. — si’n] sim C sen A. —102. vei los mos chaus A. — 104 Das erste Versglied fehlt in C R. — la vostra] lo vostre A. — vertutz] vertus A.

106. del mon] vers dieus A. — 107. mal’ escarida] mala scherida A. — 108. tans mals] tan mal A. — faitz] fai D. — per que lo mons crida] don tot lo mon crida C R qel mon en crida A — 110. totz] tot A. — 111. els focs] el foc A. — ardretz] ardez D. — senes] ben es A. — 112. non] noi D vos A.

113. Roma] Toma B. — pot hom] podem A. — sobreprendre] ben repenre C R.— 114. per] puois D. — fan] faitz B A. — 115. E (car A) non pessatz dals C R A. — puoscan] puscatz C R puos cas A. — revendre] reprendre A. — 116. dieu] dieus C. — 117. fehlt in B. — 118. es auzir et entendre C R. — 119. vostres] vosters D.

120. enics] emics A. —poder A C R. — 121. grans] mal C R. — totz ab vos] a vos tost B D vas vos tost A. — nos] non A nous D. — afronta] safronta C A. — 122. etz] es D A R. — e capdelhs (erdels A) de gran onta C R A. — 123. e] es D. — 124 fehlt A. — eil] e C. — 125. trichador] e trichador D e trachaor A e trachor C R. — Roma qius ne aconta C R Roma e qui os aconta A. —aconta] acointa B D. — 126. molt fai gran folor D fai gran folor A.

127. mal] fol C R. — quan] quar C R. — 128. pel] nil C R. — dreich] dreiz D A. — 129. nil] li C R il A. — met fehlt A. — nils] ni D. — gerriers] guerres D. — 130. car] et C R. — 135. sec] sent A. — 132. enans qui lanraizona D enans quil araisona A ans quil ver en raizona C R. — 133. reman] Roma D A es trop C R.

134. Romal] Romal el A. — sofri] soffrec A. — mortal pena] mort e pena C R. — 135. vos don malestrena D vos don la malestrena (mala estrena A) A C R. — 136. car totas sazos C R. — jors] jor D. — portar] portatz C R. — 137. de mal] davol C R. — 138. que] car C R. — 139. tresor] tesor C D. — don] on C R. — 140. el] al A — Hier endet A. —

141. malcor] mal tor R mal t\c/or D. — 142. nais] mas C. — lo sucx don mor] desicamor B D. — sucx] suc R. — mals] mons C. — don lo mons sestrengola (sestrangola D) B D. — 143. cab doussor de cor B D. — per] de B D. — 144. quan] quar C. — 145. mortal] morta R. — vere] vene B ve D. — 146. que portatz el se B D. — cor] cors C — cola] dola R. — 147. li pieitz] li plus B D. — Hier enden B D.

149. quel steht zwei Mal R. — vos te] vostre C. — 153. etz] es R. — Cistel] sistel R. — qua Bezers] cab ezers R.

156. man] mans R. — qui quel sen dura C. —158. lop rabat C R. —159. serpen coronat C R. — 160. engenvat C R. — 161. comal sieu privat C R.—

 

Fußnoten:

(1CdT: La lettre employée par Ms. Levy est une U gotique. Le projet Corpus des Troubadours a préféré remplacer cette lettre par le sigle moderne en romain et en gras: A.()

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI