I. 1) seingner IKd, mezeis IKd. 2) ardiz I, valensz Dc, valens IKd, presanz IK, prezanz d. 3) Qu’anc IKd, cocha ni guerra Dc. 4) E d’aquesta ten se IKd, se Dc. 5) Que IKd, crocz Dc, cros I. 6) sepulcres DcIK, sepulchres d, a IKd, franchura Dc, fraitura IKd. 7) Dont Dc, leial Dc, leia IKd. 8) Que IKd, le santz Dc, sainz (saniz K) fuocs o deisen IKd, c’om DcIKd. 9) che Dc, que IKd, no·i f- nuill IKd, esforz Dc, effortz I.
II. 10) Sel que IKd, dus Dc, e s- DcIKd. 11) Ch’es Dc, qu’es IKd, sos DcIK, pretz IKd. 12) Qu’el IKd, voll IK, voill d, pretz c’om dellas IKd, lais F. 13) Del F, crestians ni IKd, no DcIKd, bapteiat Dc. 14) cel IKd, vos d, pretz IKd, obrais Dc. 15) Qu’el v- tant pretz e tant IKd. 16) che Dc, que IKd, ses d, pretz IKd, e DcIK, e manque à d. 17) Qu’el IKd, pretz IKd, pretz d- ben IKd. 18) E vol tant pretz c’a- IKd, q’anbedos lor Dc, q’ambdos lo F.
Strophe III (des manuscrits IKd).
|
Aras sai eu qu’adreitz vol esser reis
|
20
|
Lo reis Felips, que dizen qu’es crozatz ;
|
|
Et anc Carles en tal pretz no s’empeis
|
|
Cum el fara, d’aiso s’es ben vanatz. |
Traduction :
Maintenant, je sais que le roi Philippe veut être un roi légitime, car on dit qu’il s’est croisé. Jamais Charles n’a atteint le rang de mérite auquel il va s’élever, il s’y est bien engagé. |