Aparat crític - Kritischer Apparat - Critical apparatus - Aparato crítico - Appareil critique - Apparato critico - Aparelh critic

Appel, Carl.  Bernart von Ventadorn, seine Lieder, mit Einleitung und Glossar. Halle a. S.: Verlag von Max Niemeyer, 1915.

070,043- Bernart de Ventadorn

I. 1. la la ota(?) ; ueu la laudetta Q   2. s.] las CDE, sal ; s. a.] solas O   3. Quan C, Q(u)i DLMPS, Pois ; Essoblida Q, Queus oblid ; sobli ; e·s fehlt OR, e(t) MPQSU ; laissas R   4. lin PS, lim U   3/4. Per la dolçor qual cor li uai. Soblida es laisa cader G   5. Ailas cals CIKMNVa, Ailas tal R, Ai dieus tals ; tan] com LPS ; grant ; mi ve ; v.] pre M, pren NOVa ; Ha las com g. enueiam ue G   6. que u. ADGLPS, qem u. M, qeu uei ; Cuj quieu ne u. C, De leo cui uei O   7. Merauilla MQU ; mai DEPQS, mes ; Merauilh me COa ; q. al d. C, car neis d. ; desen N   8. cors PS ; dedenz e uer I, del d. N, de deztrer ; nō f. Na, non f. PQS, no f. V

II. 9-16 fehlen I   9. Lasset ; quan(t) GKPQS ; cudaua a   10. tan] quant AEKPQS, ran ; pauch ; sai] fai a   11. Quez DGKL, Quant MU ; eu] sol ; Queu da. ; damor CO ; non p. P   12. Cellui A, De lieys CRV, Sele zu Cella geändert G, Cella MOQUa ; on CKV, onc ; ias U   13. Quar C, Que QR ; t. mal c. CRU, t. ma c. ; cor] gaug ; se ACMU, me DEGLPQS, fe ; e tot mon sen N, e tol mon sen O, en bona fe R, e t. mal sen Va   14. me ACMU] si DEGKLNOPRSVa ; E tol me si ; meteissa G   15. se·m] aus fun geändert a, m erst von späterer Hand übergeschrieben N ; caisim t. O, poi s. t. ; tolt D, tol MQ ; laissa GMPQSU

III 17. A. pois non ac QU ; de mon p. ; A. pueissas non pogui aver C, A. de mi non agui p. V   18. De me poder ; meu QV ; dolor A, deslor EIKLPQRS, despueis M, depois N, de posc O, dalor U, delhora V, de pueis a   19. Qes l. G, Que l. I, Qan mi l. QU ; en fehlt EQU ; de mos (mois G) h. AGLPSV ; Quelam fetz a mos h. ; Qe li plac qem laisset v. M, Ca sos bels oils mi fes v. N, Pus elam mostret son voler R   20. que] qi LQ, don ; trop Q, fort V   21. M.] fehlt O, Mirail(l) GLNQSV ; p.] mas, darüber von späterer Hand pois, ; me fehlt P ; mire NQ ; em te D, en ten ; En quem mire R   22. Ma m. DNQVa ; preuon G, prefon Q   23. Caisi G, Aissim NOR, Cami ; perde QS ; perd NP, perdi Q   24. bel GLPQV ; marcesis C, marsilis E, narchisus G, narcius MPSU, marcelius (am Rand von späterer Hand Narcisus) N, narcis Q, marsili R, narcilis ; intz ; n. en la f. fehlt V

IV. 26. lors LN ; no f. DN ; fiçarai N, fierai S   27. Qaisim U, Ais(s)i OQ ; la DINOU, les ; mantener EIKNORVa, c(h)artener MQ   28. Atressi RU, Totaissi Va ; la NO ; desmantenrai EIKNORV, desmanteraia, deschartenrai Q   29. Car CR, Car eu DE ; vei fehlt A ; que nulha COQRa, qe null MN, qe una PS ; nom te CDELOPQRSa, nomite G, nom ten ; te] ue M   30. De KMRUV, Veis G, Ab I, Per Q ; Cellui N, Var leo ; q(u)im DGOV ; auci CORa ; en c. a   31. la ; dopta D, dōpt G, dopti L, dot ; nescre ; Totas las autras ne descre C, Totas las autres en m. K, Totas las autra mescre N, Aisi las autres en m. R   32. Q(u)e DEGLPS, Qa ; be fehlt N, eu ; catrestal N, catre tal Q, catrestals LV ; Quar s. que a. CMR; se] en ; car tal e son O

V. 33. Daisso f. AIKOVa, De ço se fai (se übergeschrieben) G, De chos f. L, Aisse se f. M, Aiso f. N, De cho f. PS, De ços f. Q, Hai com f. ; be fehlt GMO ; feunia ; apparer G   34. Madona, später zu Midon geändert, ; li r. ; recrerai ; segon qom r. M, per qelle reirai  35. Car ADNOPSa, Que CEGLMQRV, Quanc IK, Quan ; uolc IK ; non uol so] uol so CEQR, so uol MNUa ; qu’om deu u.] que deu u. A, quom no deu u. CENR, que no deu (de Q) u. MQUa ; Qe ço qom (qhō L) uol no u.ol u. GLS, Caizo uol qˉ nō dei u. O, Qe zo cō no uol fa uoler V   35/36. Que cho com li deueda fai (von einer Zeile zu anderen gesprungen) P   36. E tot so IK ; li] lo ; ueda EIK, deuea Q, uedela R    37. Chauç GQ, Cauz L, Cateç (von späterer Hand Cauz) N, Claut O, Cauz ; Vengutz es e (a V) CV ; malas merces E   37 bis 40 vertauscht mit 45 bis 48 Q   38. Et fehlt N ; faiç G, faic O, pres ; Et ai fat ben Q, Com eu cai f. ; col f. el p. A, de fol en p. ENOV, de fols un p. G, cum f. en p. IKLMP, del f. un p. R, de fols un p. QS, qel f. un p. U, con f. el pen ; Aquest las caitiu deziron (s. v. 46) C   38-40 vertauscht mit 46-48 UV   39. Ni GLPQS ; E sai be ; sesdeue EMR, me ds (case später hinzugefügt) G, me deue LNOPQS, mendeue U, E sai be tot dire per que C   40. que MO, qa ; truep ; t. p.] p. t. AGLPQSU, tan puega ; Quar (Can V) cugej pojar CV ; contra amon A, contral mon CN

VI. fehlt a, in N von späterer Hand nachgetragen   41. Amors ADEMV ; perdut G, percluda ; de uer DE, et es uer GN   42. Mas MOQUV ; o] mo D, fehlt N, lo ; s.] conuc MV, sabia ; anc fehlt DEQ, huey R   43. Que ADELPS ; cel GV ; Que non la C, La perduda O, Q. c. non la ; qe AEIKNPSV ; en fehlt N ; qui (que R, qil U) la d. a. CRU, qui en d. a. IK, qui mais en cuiauer MV, q. plun degues a. Q   44. Et eu mais ; a g.] a ren IK, agues PS ; et] mais C, doncs MV ; Non la aylas o. ; Et eu ola ia qeirai Q   45-48 mit 37-40 vertauscht Q   45. Hai NQ ; quan] cum AD, com GLNPQS, con O, ta ; mal] ma EO ; com ascembla ; qe ; Ben grans peccatz es qui o ue R   46-48 mit 38-40 vertauscht UV   46. Caz AD, Quil IKN, Qad PS ; Caquest c. E, Qe sest las c. M, Qi laichet chautrui ; A seis oillç chaitis iauçion (am Rande Qe aqueſt) G, Asses oils chattiu desiron Q, Aicest las chaitiu desiroiron V   47. Qui MO ; aurai G, (h)aurai LS ; Que non lausa clamar merce IK, Qe senç le nō aurai mais be Q   48. Lais m. M, Laissem m. N, Laissas m. RV ; qen re no M, qi no ; noill auon NS ; Lasse (das zweite s später eingefügt) morir qe noill auon G, Lais mor sera nō ma bon Q

VII. 49. a m. DFIKM ; Mas ues m. N, Enuer m. ; no p. GNPS ; uol R   50. D(i)eus ADEGIKLNPS, Deu Q, Dreitz E, Dig ; nel dreit (drech) GL, ne d. O, ni d. V   51. Ni sa lei ; nom v. ; per pl. N   52. Quil(l) mam ADEFGL, Chil man O, Que mam QV, Qeill man ; m.] plus ; nolloi G, no loill L, no loi M, nolloill N, nollil PS, nollel Q, nolol R, nō li V, non ho a   53. E sim ADF, Ai cum O, Aixi ; p.] lays ; damor CIKV, da l. ; en r. Oa ; Mout ma tengut eu lonc esper N   54. M.] Qe m. N   55. p. i.] sella ADEFGLPQS ; no·m] mī Q; Irai men cella no r. N   56. Faiditz CR, Marriç N, Chazutz ; En issil caitius KM, Cais en eisil O, Chattius en aissi Q, E mexil e res ; no] e non OP

VIII. fehlt NVa   57. T. non auetz ies de me A, Tristeza non aue (aueç GL) de me GLPQS   58. Que (Et GLPQS) uau men (ua men S) marritz AGLPQS ; no] e no O   59. mi lais A, me tuoill (tol Q) GLPQS ; gec me r. O, g. en r. P   60. ioi damar ; mi lohn E

 

Hds. W:

Quan vei laloete moder de ioi ses ales contre al rai . que soublide et laisse cader . per la doucor quel cor li vai . he . tan granz enuide men pren . de co quest si en jausion . mirauill me qeu nies del sen . et cor de desirrier non fon.

He . las tan solie saber . damor et con petit en sai . nainc damar non me po tener . cele donc ia ioi non aurai . tol me lou cor . et tol lou sen et sei meeme et tot lou. (Das Ende des Liedes fehlt mit dem ganzen folgenden Blatt.)

 

Hds. X:

Qant uoi laluete montair de gai ſaſille contre roi . Qi soblide laixe aschadeir . par la douſour ca cor li ua . e . e . e . si grant anuide man prant da cor Ke uoi ke ioe gent mer la ui mer (?) . ke non descent . da cor . et desireir nos font.

He lais tant cuide et belzaber damar et tant petit an sai . ke damar ne mi soi gardeir . celi dont ia prou an aurai . tout mi mon cuer . et tout mi meir . et moi mimes . et tout lou mont . et ciaz ke ia ne cesseront . fors desireir et cuer uolont.

 

Guillaume de Dole, ed. Servois (Soc. d. anc. textes fr. 1893) v. 5195:

 
Uns chevaliers de la contrée
 
Dou parage de Danmartin
 
Commença cest son poitevin :
 
 
 
Quant voi l’aloete moder
 
De goi ses ales contre el rai,
5200
Que s’oblie et lesse cader
 
Par lo douçor q’el cor li vai,
 
Ensi grant envie m’en prent
 
De ce que je voi [jauzion] !
 
Miravile est que vis del sens
5205
Dont des[ir]ier nom fon.
 
 
 
Alas ! tant cuidoie savoir
 
D’amor et point n’en sai !
 
Pas onc d’amar nom pou tenir
 
Celi dont ja prou n’en avrai.
5210
Tol mei lou cor et tol meismes
 
Et soi meesme et tol le mont,
 
Et portant el ne m’oste ren
 
Fors des[ir]ier et cor volon.

5200. Que so bete   5201. cors   5202. mest pris   5203. jauzion fehlt   5205. non   5207. amor] onor   5208. non   5212. Et postant el ne mosterent

 

Roman de la Violette ed. Fr. Michel, 1834, v. 4192 ff., korrigiert nach Karl Seelheim, Die Mundart des altfrz. Veilchenromans, Leipzig 1903, S. 14 (Lesart des Msc. frçs. 1553).

Pour Aiglente talens li vint
de cest son provençal (poitevin) chanter :
 
Quant voi la loete moder
de ioi ses ele contre rai
qui soblide et laisse cader
pour la douchour cal cors li vai
dex tant grant anuide mi fai
de li quant vi la jausion
(beschädigt) mirabillas sō cant fait
(beschädigt) anui le felon.

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI