Aparat crític - Kritischer Apparat - Critical apparatus - Aparato crítico - Appareil critique - Apparato critico - Aparelh critic

Dejeanne, Jean Marie Lucien.  Poésies complètes du troubadour Marcabru. Toulouse: Édouard Privat, 1909.

293,038- Marcabru

1 E Mas la fueilla, a Pos la fueilla. — 2 AEa Q. u. entrels, Ea sims c. — 3 a Q. venz. — 4 IK Q. n. p. plus s., Ea Q. nos p. mais (a mai) s. — 5 K M. prez, Ea Mai p., a freig. — 6 AIK grondill, E grandoill, a plein de grondilh. — 7 E putiezenueia.

8 I Lauzel, K Lauzeill, E Lauzels, a Lauselz, E rossinhola. — 9 AIK tazer] iazer, E T. lur, a Torno lur, E tazer, a chazer. — 10 E gais] iai, a Silfalgais. — 11 IKEa Don liuerns. — 12 IK E orgoils t. e. chanau, E Et orgueill, a Et orgueils tornen chanau. — 13 Ea P. garsos (a garzos) ples de g. (a grondilh).

15 IK Serp ni graissans, E Serps ni graisans, Ea Serps ni graisans (a graissanz). — 16 IKEa Nom fai. — 17 E M. n. trops, a tauans] taos. — 18 Ea Escaravat. — 19 IK A. maluatz (K maluaz) uollatill, E Aquest maluais, a Aqest malvaz volatilh. — 20 IK No sen, E No sen bruor, a No sab bruir. — 21 IK Doncs f. iuerns, E Donc franx hiuerns n. deneia, a Dons f. iuerns. L. v. 19, 20 intervertis.

22 A Ges nafilatz, IK Ies na fillatz (K nafilaz), E Ges lafilatz bex daisola, a Ies. — 23 AIK Non pert so nom, E son loc, a son luec. — 24 E Ans ... masola. — 25 A Dond s. g. l. doniau, IK domniau, E li dui mau, a li doi mau; corr. andui li. — 26 E Sest. — 27 IKE penchenill, a penchenilh. — 28 E P. f. don sombreia, a don sobreia.

29 A Cest tira del mieill la bruouilla, IK Cest trai del meills la broilla, E Sest trai del meils la briola, a Sest trai del miels la briola. — 30 I maiti, K matin, E mati, a matin. — 31 A E sobrel faire saisola, IK E sobrefaire saisola, Ea E sobre faire faisola (a faissola). — 33 IK iornal, E Sest, Ea nueg. — 34 IK engenra, E Don issira un bel fill, a Don issira un bel filh. — 35 IK seingnoreia, E Perquel sobre senhoreia, a P. qel sober segnoria.

36 AIK Chaen leuan trobaillona (I tombagnola, K tombaignola), E Cazen leuan tro baiola, a Chaen leuan trobaillona. — 37 A Val segles eno men chau, IK Vai lo segles no menchau, E Uai lo setgle a nomencau, a Vai lo segles e no men chau. — 38 A Aissi cum la sigaiglona, IK Aici cum la fe gagnolla (K gaignolla), E Aisi com la siguiola, a Aissi com la figā guola. — 39 E Pueiamon, a pueia mont.

 

   
174b.
R 5a
       
I
1
Quan la fuelha que·s degolla
Pus la fuelha revirola
   
Vey dels entrecims cazer
Vey de sobre·ls sims chazer,
   
……………
Que·l vens la romp e·l degola
   
……………
E non la pot remaner,
 
5
Mais pretz lo freg temporal
Mot pres l'ivern temporau
   
Que l'estiu(s) ple(s) de grondilh
Pus qu'estieu plen de gandilh,
    Don creys puti' et enveya. On creys put(er)i' es enveia.
       
II
 
Crayssans ni serps que(s) s'amola
Graisan[s] ni serp[s] que s'amola
   
No·m fay espaven ni mal,
No·m fay espaven ni manh
 
10
Mosca ni tavan[s] que vola,
Mosca ni tavas que vola,
   
Escaravat ni bertal,
Escaravatz ni bertanh;
   
Non sent
No sen brugir ni oler,
   
               dest mal volatilh
Aquel malvatz volatilh
    Don franx yverns nos nedeya. Que·l francs yvern[s] nos deneia.
       
III
15
L'auzelh e la rossinhola
Neys ab sa par l'auriola
   
Tornon lur chan en tazer,
Met son chantar en tayser,
   
Si·s fa·l jays e l'auriola
Lo jays e la rossinhola
   
Don yverns fai son plazer;
Qu'iverns en fay son plazer;
   
Et orguelhs torn' en canal
E torn' orguelh[s] en chanau(s)
 
20
De guarsos ples de grondilh,
De guarsos ples de grondilh,
    Qu'en estiu contradenteia. Qu'en estieus contra denteia.
       
IV
 
Ges afilatz becx d'ayssola
Ges n'acropit[s] bec[s] d'aysola
   
Non pert son luec al fogal,
Non pert son loc al fogal,
   
Ans porta pic e massola
Qu'el porta pic e massola
 
25
Don son gros abduy li mal;
Et envoza donaiau;
   
Don tolh sidons al jazer
Et tol sidons al gazer
   
La dolor del penchenilh
La dolor del penc[h]enil,
    Per qu'el sobresenhoreya. Per qu'el sobre senhoreya.
       
V
 
Sest a del mielhs la maiola
Sest n'a del miels la brassola
 
30
Plen' al mati et al ser,
Plen' al mati et al ser,
   
E sobre·l baizar fayssola
E sobre fotre faysola
   
Quar pot la coa mover;
Car sap la coa mover,
   
Sest fai de nueytz son jornal,
E fay de nueg son jornal,
   
Per que·l frug[s] torn'em becylh
Per que·l frug[s] torn' en verzilh
 
35
E Jovens girbaudoneya. E Jovens girbaudoneia.
       
VI
   
Aisi com la segunhola
     
Baysa lev' e torn' a vau,
     
Cazen levan trebaiola
     
Lo segles et non pueis au;
 
40
 
Uelhs [a] e no sap vezer,
     
Ni non conoys lo rovilh
      Per que domneys ar puteia.
       
VII
 
Ges per tan non badalhola
Jes del tot non badaiola
   
Marcabrus per pro·n saber
Marc e brus de so saber,
 
45
Quar ylh es de bon escola
Car sel' es de bon' escola
   
Que ten joy a son plazer;
Que joy quer assomover;
   
E si jauzimens n'abal,
E pus jauzimens l'avau,
   
A quada vetz s'estendilh
A cada vetz s'estendilh
    Um petit mays que non deya. Un petit pus que non deia.
       
VIII
50
Dieu prec qu'a·n Guiscart non tola
Dieu(s) prec c’a·n Richart non tola
   
Lo regne celestial,
Lo regne celestiau,
   
Quar elh fa tot so que dola
Qu'el fes so per que s'adola
   
Mielhs de nulh home carnal;
Lo mielhs d'est segle carnau;
   
Et a say laissat un her;
Et a·n say laisat per her;
 
55
E jamais non creyrai filh
E jamay non creyrai filh
    S'aquest non contrapaireya. S'aquest non contrapa[i]reia.
                   MARCABRU  
       
IX
   
D'acoindar neviola
     
Lmalvat ab desesper
     
Que son de natura fola
 
60
 
Que's bayzon mays pot valer,
     
No sai si so ditz per mal:
     
Que·l cor [a] sotz l'emborilh
      Bar que per aver sordeya.
       
X
   
Que·l cor a sotz l'emborilh
 
65
 
Bar que per aver sordeya.
                     MARC E BRU

 

Les manuscrits se divisent en deux groupes principaux, AEIKa et CR. Le premier groupe est fort incomplet, R donne la leçon la plus complète ; plusieurs vers sont fort altérés et la disposition des strophes devrait être la suivante (deux strophes consécutives devant avoir les mêmes rimes) :

I III II IV V VII VI VIII IX X.

 

Ms. C.

V 3 et 4 manquent.

V. 12-13 altérés.

V. 23 Ms. Nom. — 25 Ms. malh.

 

Ms. R.

6 Gandilh parait être la vraie leçon, car grondilh, que donnent tous les manuscrits, se trouve dans la 3e strophe de R.

V. 9 et 11 manh et bertanh pour mau et bertau.

V. 14 deneia pour nedeia.

V. 25 Sens (?).

V. 34 verzilh; corr. becilh.

V. 39 Ms. seguirs.

V. 52 Corr. que se dola (?).

V. 54 Ms. uer; corr. her.

V. 58 Ms. Lo m.

V. 60 Ques baizon mays pot valer; corr. Que·s baison per poc valer (?).

V. 61 so; corr. so·m (?).

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI