Davantal - Einführung - Analysis - Presentación - Présentation - Presentazione - Presentacion

Stronski, Stanislaw. Le troubadour Folquet de Marseille. Genève: Slatkine Reprints, 1968

[CdT en procés d'incorporació]

155,015- Folquet de Marseilla

 

XIX.

(155, 15).

A 67a–c, B 46b–47a, C 6a–c, D 165c–d, E a2, I 64d–65a, K 49c–d, N 61a–d, P 7c–d, Q 22d–23b, R 13b. — Studj III, 198–9 n. 187 (A) et cf. p. 687 n. 80 (B) ; Cans. Riccard, 45–6 (Q). — Raynouard Choix IV, 110, et cf. MW. I, 6 ; Rochegude, P. O., 60 (BCEIR) ; Galvani, Osserv. sulla poes. trov. 203 ; Bayle, Poés. chois. tr., 206–11 ; Milà, Trov. en Esp., 120–1 — Orth.: C.

Ordre des strophes : unique.

 

Classements des manuscrits

Contaminations et coïncidences : v. 48, aqui, pour aquo, a été introduit par plusieurs mss. (ABDT, R, Uc) comme ayant le sens : « dans la Terre Sainte » ; cf. dans. XIX, 28 une correction analogue : e de l’arma en de l’anar lay.

M. Kurt Lewent donne un autre classement des mss. (pp. 425–6) : un groupe x (ABUcT) comprenant d’un côté les mss. AB et d’autre côté les mss. Uc, tandis que T n’est rattaché que vaguement à ce groupe ; un groupe y (CaRVTNP) comprenant d’une part les mss. CaRV (subdivisions à RV et puis RV) et d’autre part les mss. INP (subdivision IN) ; les mss. DKQ n’ont pas été utilisés par M. Lewent. Les différences entre nos deux tables sont considérables. Dans le classement de M. Lewent des faits pris en considérations ont peu nombreux et encore ce choix se porte parfois sur des leçons sans importance, et d’autre part les bonnes leçons y sont citées à côte des mauvaises, comme si elles pouvaient avoir quelque force probante pour le classement. Voici p. ex. tout ce qui y est dit à l’appui de la division principale en x et y : « Les mss. se partagent en deux grands groupes ; l’un (ABTUc) a d’autretal (v. 14) et s’aqui (v. 48), l’autre (CINPRVa) a atretal et s’aco ». Ces données ne sont encore pas exactes (pour le premier fait : le ms. a que M. Lewent fait entrer dans le groupe y a d’atretal ; pour le second : ni R ni V n’ont s’aco, R portant : s’aqui et V : si dieus) ; mais en tout cas il est clair qu’il s’agit là de leçons sans importance et où les corrections des mss. sont très naturelles, tandis que les faits que nous avons reunis sous x, x1, x2, et qui s’opposent nettement à ce classement, ont été pas ses sous silence par M. Lewent.

La table des variantes de M. Lewent contient un nombre considérable d’inexactitudes. Elles concernent surtout les mss. parisiens dont les copies n’ont pas été faites par M. Lewent lui-même (cf. son Avant-Propos) : mais il y en a aussi pour d’autres mss. Pour ne pas laisser subsister le doute — (je m’en suis rapporté encore une fois aux mss. dans tous les cas où mes copies différaient des indications de M. Lewent) — et pour ne pas y revenir à chaque endroit respectif, voici la liste d’ensemble des leçons erronnées de la table des variantes de M. Lewent (la mauvaise leçon précède et la bonne suit le crochet) :

1. a torna ad] torn az (cf. CR) ; 3. C damor] -rs ; 7. I catressi] -eissi (ainsi que DQ), T fosa] fasa ; 8. n(u)oul DUc nuo ; T sotz] son ; 10. R per doute] perdon te ; 11. Uc mon] aj. N ; 12. T si] ni ; 16. CRV mermon] aj. a ; 17. c Qe en] aj. Ua, V fenestras] aj. R ; 18. C qi ni] quj ni ; T sonn a poy] somi apon ; 19. T crex] cecx (= qecx vu la graphie habituelle de ce ms.), R son] so ; 20. INRUa de] aj. Pc (ainsi que DKQ) ; aj. dans le même vers la leçon P ; 23. T qui] ques, aibs fehlt V] aj. R où ce mot manque aussi ; 24. que] PTUc qui (ainsi que D), R uemois] uensols, V uensols] -ol ; 25. CRUc Ben] suppr. C, T sun] sim, P pres] prez ; 26. T sun ni] sini, R com mal] cominal ; 27. T niasopres] masopres (= mas s. p., vu que T porte d’ordinaire ma pour mas) ; 28. I pro et ten] pro ten (comme tous les mss.; c’est un trait déstiné à remplir l’extrémité de la ligne qui a été pris pour une abbr. de et ; cf. 31 et 38) ; 29. V perquieu] perque, a nous] non ; 30. C quar] aj. RVa (ainsi que Q) ; IRP nom] suppr. R qui a un point sous le dernier trait de l’m ; 31. I et ni] ni, T mert] nicre, AINP quel aj. RV (ainsi que K) ; 32. c direm] -en ; 33. T ni as] mas et mettre T parmi les mss. ayant pero et non siuals, T deisonors] deise-; 35. T uement] uencut ; 36. T menson] uenson ; 38. U noi] aj. c parmi les mss. ayant fan, I fan et] fan, (P ancra] -cta), Uc qis] aj. a (ainsi que D) ; 39. C fassen] fossem, aj. e parmi les mss. ayant fossam ; 40. ad fehlt Uc] ad s’y trouve bien, aj. U granz ; 41. aj. Ta aux mss. ayant genz ; 4–3. Uc qis] aj. a, I or] Q’ (= Que), T et] ce (= qe), C fay] fan, CRVU que] aj. Tac (ainsi que Q) ; 43–47. ces vers étant embrouilles dans T, les parties interverties ont été mal rattachées les unes aux autres dans la table de M. L. et par conséquent les vv. 45, (mas ce ren] mas conce | ren) et 47 (Mos concentz cegia confesion] ma | ntç cegia c.) y sont mal reconstruits (cf. notre table) ; 44. T danstruen cals] dastenen cals, c dab strençal] dab strenençal, N desle-] deste-, R temon] tenon (comme V) ; 45. suppr. AB conquerren, Uc combatten] U -em, R a] ā (= am ou ab) ; 46. presen] pres en (pas un seul ms. n’en fait un mot) ; 47. C confessioz] cofessios ; 48. BT non] BR non (T noll), aj. V nols, (I por la gra] perlagra), C soquo] saquo, aj. les leçons R et V ; R 47–8 : salamies] -ics et remaseran] -am ; 50. RIV El] RTV, R egales] egales (un point sous a = engles), R que] qui ; 51. I sag] fag ; 54. I sautre] Eautre, T el] eli ; 55. aj. a parmi les mss. ayant -aire ; 56. C Qual] quab, tous les mss. qui ont d(i)eus ont aussi cobres ç-à-d. aj. IRTV, a sobre] cobre ; 57. aj. RV e qui premier (V primer) li (et non : que primiers cre qei), T crisator] ceisator (= qei sator) ; 58. CI la] sa ; 59. T ventagn] ben tagn, T crex] erex ; pour ce qui concerne les tornadas il y a d’abord certaines erreurs d’ensemble assez graves ; d’après la table de M. L. le ms. T n’en contiendrait aucue : en réalité il les possède toutes les trois ; le ms. I en serait également complètement privé : en réalité la seconde tornada s’y trouve bien ; 61. c frances] francs ; 67. A Naziman] aj. Ba (ainsi que IKT), c Naiman] aj. U, C grant] -an ; 69. Pc em] suppr. P ; 70. c Es] E.

x (ABDIKNPTQ) 16 (merma lor gaugz). — Q partage avec les mss. y quelques leçons : vv. 30 (car), 33 (sivals), 36 (e) et au v. 7 (qeissemenç) avec a seul ; bien que fort insignifiantes, ces coïncidences pourraient être attribuées à une contamination avec y.
x1 (ABDIKNPT) 45 (conqeren) ; au v. 15 tous les mss. x1 sauf IK lisent mortal (cf. rime 38) au lieu de coral : il faut choisir entre l’hypothèse que, la leçon x1 ayant été mortal, la rédaction IK ait retrouvé coral dans une autre source, et celle que, x1 ayant porte la bonne leçon et la correction, chacune de nos rédactions ait pu choisir à son gré.
x2 (ABDIKNP) 16 (an : la correction secondaire de P : dan « ils donnent » s’explique aisement dans ce passage), 43 (de), 54 (fai) avec a ; c’est à ce degré que le groupe x a perdu la première tornada.
b (AB) 15, 20, 24, 32, 44, 52, 59.
d (DIKNP) 18 (ques), 44 (som) ; cf. 23 (quaissels) avec C, 39 (fan) avec T, y, u, 59 (ben) avec T ; la troisième tornada ne s’y trouve plus.
f (IKNP) 4 (cui), 23 (mals auenz), 32 (qel diga ren si mal), 38 (lancta), 53 (si) ; cf. 14 (atretal) avec CRV et Q, 21 (tenc) avec RV, 24 (uenson) avec Q, 31 (qe) avec ARV, 43 (qe son) avec RV ; cf. 25, 28.
k (IK) 5, 11, 21, 24, 44, 47, 67, 69, 70.
n (NP) 10 (seignor), 32 (digua, -na), 49 (Don) ; cf. 11 (aols), 43 (freol) ; cf. 16, 26, 39.
u (Uc) 2, (3, 6, 7, 8, 11), 14, 17, 24, (25, 26, 29), 35, 38, (39), 42, 44, 53, 70. — Uc se rencontrent avec CRV dans deux leçons qui ne paraissent rien prouver : v. 37 (uens(h)om) est une correction très naturelle puisque le sujet de uensson se trouve dans la strophe précédente et que la différence entre les deux leçons pouvait être regardée comme purement graphique), et v. 27 (reio corrigé en razo, mot plus commun).
y (CRV) 32 (nul dia et nulha re), 37 (mas), 46 (pres dieus) ; la seconde tornada de cette rédaction a (dans les deux mss. C et V qui sont seuls à la conserver, car R ne contient aucune tornada) un texte tout à fait à part ; aucun de ces mss. ne possède les deux autres tornadas ; cf. 54 (prezo) ; cf. 14 (atretal) avec IKNP et Q.
r (RV) 3, 6, 6, 9, 15, 16, 17, 18, 20, 23, 25, 31, 32, 34, 35–6, 40, 42, 43, 44, 47, 49, 51, 57, 58, 60.
a s’appuie sur y voy. a avec CRV et Q aux vv. 30 (car), 33 (sivals),  36 (e) ; a avec CRV au v. 19 (qu’) ; a avec CR au v. 1 (tornaz) ; a avec C aux vv. 4 (don), 36 (totz vencutz) ; a avec RV (et ici la dépendance est le mieux marquée) au v. 60 (rix sera lo p. caitals sia ; cf. 59).

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI