INDEX DES NOMS PROPRES
Agramon II, torn. apocr. Aigremont, commune du dép. du Gard, canton de Ledignan, mentionnée dès le Xe s., siège d'un prieuré de bénédictins.
Alaman XV, 37 Allemand.
Alvernge (Alvernhe, Alverne, Alvergne, Averne) Vida, 11 Auvergne, anc. prov. de France.
Badoc X, 3, 22 (a1) personnage inconnu, ami de Guillem (cf. Ugo; badoc, adj. = niais).
Bertran (Beltran, Bertan, Bertrain, Bertram, Bertrant, Beutram, Beutran, Brertram) II, 49, 50; III, 49; IV, 53; V, 57; VI, torn. V, v. 2 var.; VII, 41; VIII, 53; XII, 49, 50; XIII, 43; vida, 16, 17, 21, 23 var., 25; razo XIII, 5, 82, 93 senhal (désignant deux personnages).
Braiman XV, 23 Brabançon.
Crist X,12 Jésus-Christ.
Dalfin (Dalphi, Dalfi) d'Alvernge vida, 11 Dauphin (prénom) d'Auvergne, comte-»dauphin» et troubadour; cf. Alvernge.
Engles XV, 34 Anglais.
Guillem (·G·, Guilelm, Guilem, Guilhem, Guilielm, Guillelm, Guilliem, Gullelm, Guylem, Guyllem, ·W·. Willem) de Saint Disder (voir S. D.) IX, 1, 17, 33; vida, 1, 13 s., 19, 23 s.; razo XIII, 1, 6, 8, 13 (R), 23, 32 (R), 40, 41 (R), 47 (PR), 70, 71, 75, 78; razo VI, 1, 6 s., 13, 18, 31 (R), 32, 51 (R), 55 Guillem de Saint-Didier, troubadour.
Hugo, voir Ugo.
Joan VI, torn. apocr. de V, v. 2 Jean, n'importe qui (voir Gloss.).
(Joglar III, 52 Jongleur, senhal; plutôt nom commun.)
Johan (sains) X, 33 saint Jean l'Évangéliste.
Marq(u)esa, Marqueza (la) III, 53; vida, 9 M. de Polomnac (voir ce mot), 20; razo XIII, 6, 8 M. de Pollomac, 10 (R), 34, 38 var., 60, 64 (R), 72 (R), 81, 86; razo VI, 4, 19, 23 (R), 63 (R) Bélissende Marquèze, vicomtesse de Polignac.
Noaillac, Nualhac, voir Veillaic.
Norman XV, 34 Normand; comte norman VI, str. apocr., v. 7 un des Plantagenets.
Peire (sains) X, 33 l'apôtre Pierre.
Poi (Puey, Puoi) Sainta (Sancta, Santa) Maria (lo) vida, 3 Le Puy.
Polomnac (Polinac, Pollomac, Polomac, Polomiac, Polonhac, Polonijac; et, en marge, par une main plus moderne: Polōgnac, vida, 13, I) vida, 10, 13; razo XIII, 8 (P); razo VI, 3, 37 vicomté de Polignac.
Raimon (pro comte) II, 51 comte inconnu, p.-ê. Raymond V, comte de Toulouse; la fill' al p. c. R. ibid. p.-ê. Azalais, épouse de Roger II, vicomte de Béziers?
Rossynol (Roissillon, Rossilho, Rossillon, Rossinhol, Rossynhol), la comtesa de razo XIII 21, 85 une des comtesses de Roussilion, actuel ch.-l. de canton de l'arr. de Vienne, Isère.
Saill (Na Sail, N'Azalais) de Claustra (Na), vida, 11 sœur de Dalfin et de Marquesa (voir supra), épouse de Béraud III de Mercœur.
Saint (Sant) Antoni (Antonin) en (in) Vianes razo XIII, 50, 65 s. Saint-Antoine-en-Dauphiné, où des chanoines réguliers soignaient ceux qui étaient atteints du feu S.-A. (canton et arr. de Saint-Marcellin, Isère).
Saint (Sain, Sains, Sam, San, Sant) Disder (Deider, Deidier, Deslier, Ledier, Leider, Leidier, Lesdier, Leydier) IX, 1; vida: 1, 13 s., 19; razo XIII, 1 s., 8 (P), 23 (P), 52, 69; razo VI, 1 s., 6 s., 18 (E) Saint-Didier-en-Velay (cf. Guillem).
Ugo X, 3, 15 (Sg) ami pleuré de Guillem (cf. Badoc); (N') Hugo (Ugo, Uc) Marescalc (Manescalc, Marescal, Mariscal, Mariscalc, Menescal, Menescalc, Menesqualc) vida, 16 s., 18 (R); razo XIII, 3, 7, 38 s., 40 (E), 42 (R), 57, 67 (P), 75, 82 (R) Hugues Maréchal, confident de Guillem.
Veillaic (Veilac, Veillac, Velaic, Noillac, Nualhac) vida, 2 Velay, ancien pays de France.
Vianes razo XIII, 20, 50 Viennois, ancien pays de France.
GLOSSAIRE
Le glossaire tient compte aussi de la varia lectio; les vocables ne figurant que dans celle-ci sont imprimés en italiques et alors, les références ne sont pas suivies de: var. (par ex. dreizurier VI, 55 = VI, 55 var.). Les preuves, qui ne sont traduites — et souvent partiellement — que s'il y a lieu, ne sont parfois que des raccourcis, sans que les omissions soient pour autant indiquées par des pointillés; l'ordre des mots peut aussi ne pas être respecté. Lorsqu'une citation s'étend sur deux ou plusieurs vers, la référence n'indique que celui où se trouve le vocable à illustrer; les débuts des vers ne sont pas mis en évidence par des majuscules.
Les astérisques renvoient aux Notes critiques.
id. = sens ou form(ul)e qui précède immédiatement. Ainsi, s. v. entendre, »e. en id.» signifie que cette tournure a le même sens que celle qui précède.
ibid. se rapporte à la référence qui précède immédiatement.
a, ad (XIII, 44 var., Razo R VI, 53), az (ibid., ESg) prép. à I, 2, 18, II, 39 et passim — but: Razo P VI, 55 si venc a sa dompna vezer; double emploi X, 14* per vos a veszer — tempor.: a chascun jorn de l'an II, 43; a totz jorns VII, 33, XIII, 26, XV, 3 — II, 47 a fron avec audace — pour ab avec: VIII, 30 var. a cui.
ab, am (VI, 57 var.: ā Merce; cf. am). ambi (III, 47 var.) prép. avec I, 1, 2, 18 var. et passim — I, 41 eser ab s'accorder, se joindre — III, 49 var. ab tan alors (cf. aitan).
abans adv. avant; VI, 54 var. en a. plutôt, au contraire; XII, 39* des aban à l'avance.
abellir v. n. agréer, plaire VIII, 48, XII, 5.
abodar, voir adobar.
achaison s. f. Razo P VI, 45 occasion, cause, motif, prétexte.
aclinar v. réfl. IV, 4 s'incliner devant qn., rendre hommage a (var. vas) alcun. Var.: v. n.?
acompanhar v. réfl. IV, 42 se réunir.
aconortar v. a. II, 33* consoler, encourager.
acordar v. réfl. XII, 39 se mettre d'accord; Razo VI, 26 (se) décider.
acresenza s. f. Razo P XIII, 14 confiance, secret: an (= en?) a. Cf. crezensa.
ademessaXIII, 10 (pour et = esdemessa, end-; voir ce mot).
ades adv. toujours II, 44 var., VIII, 5 var., 39 var., XII, 16; toujours (ou déjà) VII, 36; déjà (ou toujours?) XV, 10; sur le champ, aussitôt Razo VI, 49 — a. cant aussitôt que, dès que Razo VI, 47 — (l'am) a. mais on plus fort (mi confon) plus ... (et) plus II, 16.
adobar v. réfl.XIII, 32 s'habiller, s'accommoder (le ms. lit abodar).
adonc(s), adonx adv. alors I, 7*, III, 21 var., Razo R XIII, 87, Razo R VI, 62. Voir plus.
adormir, adurmir v. réfl. s'endormir IX, 4, XI, 27 var.
adunar v. a. confier; adunan VI, torn. V, v. 6 disposé, propre à, ou confiant, rassuré.
afaitar v. a. être façonné à, s'accorder à (avec) XIII, 32 a. tot cant taing a bon pretz. — Cf. desafaitar.
af(f)an s. m. travail pénible, tourment XV, 29; effort, souci V, 4 metre son a. en.
afic s. m. aspiration, effort, engagement VIII, 41 (var. anfic); lo ver a. jugement dernier VIII, 40*.
afraigner v. réfl. s'adoucir, s'apaiser, se tourner vers (vas mi) IV, 23, 26.
agenssar v. n. II, 43 plaire.
agradar v. n. plaire VIII, 4 var.; a. se de Razo R XIII, 31, 32 prendre plaisir à, se plaire à.
agradatge s. m. gré, plaisir, ce qui plaît VIII, 20 tener (var. coilhir, culhir) en a. prendre plaisir à.
aib, ayp s. m. qualités, mœurs (partout le plur.) belhs ayps I, 30, bos aibs X, 27.
aillor(s), alhor(s) adv. ailleurs XIII, 3, 44; désignant une (autre) dame I, 20*, 45, IV, 41, XI, 30, XIII, 3 var., 14 var.
aira s. f. IX, 22* nid des oiseaux de proie.
aire s. m. lignée, nature; de bon a.: doux, affable VII, 23, doux et bon, bienveillant, aimable, magnanime (de Dieu) XIV, 23.
aisi adv. Razo ER VI, 67 (R aysi) ici.
aissir(= aizir?) v. a. VIII, 36 procurer, accueillir (ou bien aissis pour assis < assire).
aitan(t), atant, autant (VIII, 47 var.) adv. (au)tant IV, 33, V, 25 var., VIII, 48 var. — aus(si) VI, 58, XI, 23 var. — ab aitan alors XIII, 23 var. — VIII, 47* vu que — d'a. quan: VI, 59 var. = en a. cum (var. qan) VI, 59 autant, aussi loin que (soleils relui) — per a. XV, 2 pour autant — pron. indéf. et subst.: XV, 11 mil aitanz mille fois plus, 18 ab aitanz.
aize s. m. VIII, 30 occasion.
aizinas. f. VIII, 30 commodité, occasion.
aizir v. réfl. IX, 32 s'accommoder? (s'aizi ou saizi? Voir ce dernier.)
albir(e) s. m. réflexion; I, 35 per albir mentalement, par imagination, par fiction — pensée(s): XII, 32 pauzar son albir en.
albirar v. a. et réfl. IX, 10 (D) s’imaginer, estimer.
ale s. m. VIII, 35 haleine, souffle.
alqes adv. XI, 5 un peu, quelque peu.
alre pron. indéf. autre chose X, 25; XI, 25 alres (var. alre; cas rég.) no·i enans (1re pers.).
als pron. indéf. autre chose IV, 41, 48.
ambs adj. num. X, 32 l'un et l'autre, tous les deux.
amesurar v. réfl. IV, 12 se modérer.
amistat s. f. VI, str. apocr., v. 4 amour.
amor s. f. amour (souvent personn.) I, 1, 15, II, 26 et passim; Vida, 15 amar per a. (non pas en simple ami) — per a. depour l'amour de, à cause de: VI, 53, 54 var.; Razo XIII, 15 (R), 17.
amoros adj. VI, 15 var. amoureux; X, 3 aimable; VIII, 9 esgart a. regard aimable (ou amoureux?).
an prép. et adv.? Razo P XIII, 13 an (= en) (a)cresenza, 72 mas an pois néanmoins?
anar v. n. aller I, 8, 43, II, 33 et passim; formes rares: 1re pers. prés. ind. vac: II, 33 var., III, 20 var.; vaug III, 20 var.
anc (VIII, 45 var. enc) adv. III, 26 oncques, jamais — toujours VIII, 48 cel joi qu'anc m'abellic — anc non: III, 13 var., 51, IV, 31 et passim — jamais: anc jorn VIII, 13 var.; anc mais VI, 58, mais anc VI, 33 var.
ancse adv.III, 54 toujours.
aondar v. n. aider, profiter II, 24, 40 var.
aondos adj. XIV, 45 capable.
apareillar, aparelhar v. réfl. Razo XIII, 65 se préparer (d'anar).
apaisar, -er v. réfl. se nourrir, se repaître, vivre VI, 60, XI, 35 var.
apaizar v. a. apaiser; v. refl.? XI, 14 entro l'ira m'apais.
apoderar v. a.VIII, 47 subjuguer, prendre possession de.
apro (var. aprob) prép. VI, 47 après.
arlot s. m. XV, 26 ribaud, personne de mœurs déréglées, homme suivant une armée (jusqu'au XIVe siècle).
arma s. f. XIV, 53 âme.
assag s. m. XIV, 35 copulation charnelle.
astrui adj. VI, 10 né sous une bonne étoile, chanceux, heureux.
atanherv. réfl. VI, 32 convenir (s'atais passé simple?)
aten s. m. attente V, 37, XII, 11.
atendre v. a. faire attention à, attendre, espérer I, 45, III, 47 var., IV, 28 et passim — v. n. III, 39 var. (U) faire attention à — v. réfl. III, 9, 18 var. (T).
atres(s)i adv. de même, pareillement, aussi IX, 31, Vida, 17 (var. altresi, autressi) — de même que: a. con VI, 24 var., a. quo XIV, 7 — a. (var. antresi, autresin) cum si comme si VI, 24.
autamen adv. XII, 13 en lieu haut, en une dame noble (cf. luoc).
autre, altre (VI, 20) adj. II, 8, 25, 29 et passim — pléonastique: III, 50 (?), VI, 20 (?) — autrui subst., cas rég.: XIII, 10; VI, 23 ses a. seul; génitif: V, 15 l'autrui tort le tort d'autrui.
autretan adv. autant II, 16 var. (atretan, atertan, atrestam, autrestan, autrestant, otrestant) — adj. deux fois plus, n'importe combien XV, 7 s'il n'avia autretanz (subst.).
autr(i)er s. m. IX, 3 l'a. l'autre jour, récemment.
aventura s. f. aventure, risque, danger IV, 37 metre se en a. s'exposer au danger, risquer (tout), courir une chance.
aventurar v. a. IV, 44 favoriser, seconder.
aventuros adj. VIII, 33 heureux, chanceux.
aver v. a. I, 19, 24, 42 et passim — a il y a: VII, 1 non a neguna, VIII, 15 mains n'a, Razo R VI, 67 aysi a de sas chansos — aver mais obtenir davantage VIII, 39, XI, 28 — formes rares: prés. ind. 4e pers. am XIV, 18; subj. prét. 5e pers. acsetz VIII, 18 var. (cf. Appel, Chrest., p. XXXIV) — s. m. biens, richesse: X, 18 tener vil a., XV, 28 per a. fai hom de mainta re, Vida, 5 larcs donaire d'aver.
avertudar v. a. fortifierXI, 15 si m'esforss' e m'avertuda l'amors. — Cf. esvertudar.
avinen adj. avenant, gracieux I, 31, III, 26, V, 29 et passim; adv. III, 36 var. (TU) avinent; d'a. III, 36 convenablement, d'une manière gracieuse.
avinenmen adv. Razo XIII, 11 d'une façon gracieuse.
avol adj. mauvais III, 7 avol fe mauvaise foi, déloyauté.
azautar (var. adaubar, adautar) v. n. VIII, 4 plaire.
azirar v. a. haïrVI, 28 aziran haineux?
azorar v. n. II, 26 prier.
badoc adj. niais, sot (nom propre?) X (a1), 3, 15.
ban s. m. V, 28 ban, proclamation (louange d'une dame?), vasselage amoureux?
batre v. a. affliger, tourmenter I, 15; vaincre, étouffer XIII, 28 (cor) — v. réfl. XIII, 29 var. no m'en puosc b. me libérer? (vers trop court).
baudor s. f.III, 19 gaieté.
bel, belh adj. beau I, 4, 30, 40 et passim; bel m'es il me plaît: II, 41 trastot m'es bel II, str. apocr. aqo qe plus m'es bell, IV, 1 bel m'es qu'eu retraja tal chanson — adv.: Razo R VI, 32 cantar be e bel.
bellamen adv. II, 9 d'une belle manière, doucement.
be(n) adv. bien II, 5, 40, III, 1 et passim; ben leu peut-être VIII, 40. — Cf. estar.
ben(-)amar v. n. VIII, 37 aimer fort. — Cf. sobramar, tropamar.
ben-cuidar s. m. V, 32 pensée bonne, bienveillante.
benestan adj. bon, parfait II, 17, XV, 25 bell'amia benistanz.
benestar s. m. V, 32 bienséance, gracieuseté.
biayssarv. réfl. VI, 33 biaiser, user de moyens détournés.
bistensar v. a. faire attendre, retarder, ou v. n. tarder XII, 28.
blandejar V, 15 croisement de blandir (voir mot suiv.) et de plaidejar.
blandir v. a. courtiser, servir II, 25, 29 var., 35 var.; faire cas de, estimer VI, 66. — Cf. reblandir.
boban s. m. V, 28 pompe, faste, ostentation.
bo(n) adj. bon I, 20, 25, II, 39 et passim — bona dompna dame courtoise, de bonne société II, 39, III, 37 (cf. folla, III, 38).
bonsaber s. m. VI, 32 plaisir.
brau (var. bravi) adj. rude Razo XIII, 81 mostrar b. senblan faire mauvaise mine.
breu adj. bref — II, 34 var. en b. d'ora en peu de temps = III, 44 en b. temps.
breumen(t) adv. III, 44 dans peu de temps, bientôt.
briu s. m. X, 8 valeur, force.
brondel s. m. IX, 8, 16 (D) rameau.
cabal, adj. VIII, 17 supérieur, excellent, parfait.
cabalos (var. caballos) adj. supérieur, parfait, excellent VIII, 17 pretz c.
cada pron. indéf. chaque VIII, 4 cad'an chaque année.
cais (var. cas, qais, qaix) adv. presque III, 39 c. que (+ind.) presque comme si.
caler v. n. II, 15 se soucier de.
camjar, cambiar (trissyll., IX, 16), camiar (trissyll., III, 13) v. a. changer IX, 16 — v. réfl. être changeant III, 13 = esser camjans XI, 11 (var. cangans, chamiant, camgnaz, camgiatç, tançanz); las camjans les inconstantes III, 45 var.
can(t), q(u)an(t), qand (q. nais II, 44) ca (ca nais = can nais, II, 44 var.) conj. temp. lorsque I, 35, II, 39, 44 et passim; II, 50 tandis que; III, 2 var. puisque — adv. quantit. (lat. quantum) tot c. tout ce qui II, torn. apocr., III, 37 var., XIII, 33, XIV, 14, 17; aitant can II, 6 var.; c. qe combien que III, 39 var. (O); can tan VII, 12 var., pour tan can — adj. quantit.: no sai (IX, 39 sei) qanz je ne saurais dire combien, une multitude IX, 39, XV, 5 — mas q. sol excepté, sauf III, 52, VI, 9 var. — qan (var. canc) tot quoique III, 38.
cap, cab (Razo VI, 54) s. m. tête (cf. capcli); sommet (au fig.) I, 32 caps de jauzimens — a cap de au bout de Razo VI, 54 a cab d'una gran pessa de temps (P a cap d'una grant sason, R a cap de tems).
capcli adj. IV, 13 qui a la tête baissée, qui prie.
capdel (var. capdelh) s. m. chef II, 36 car (difficile, dur) c., fol (discourtois) c., non-capdel (ou mauvais commandement?). Cf. descapdel.
capdelar v. a. guider, conduire II, 18 c. son coratge vas; gouverner, maîtriser XII, 15 c. son talan.
capduelh s. m. I, 33 donjon.
captener v. a. maintenir, défendre VIII, 46 c. onors e pretz.
car, kar (III, 39 var.) adj. précieux VIII, 46 var. tener car chérir, estimer — difficile, dur, réservé III, 39 (cf. cartat, v. 40) — mesquin, parcimonieux X, 24 cars (hypoth.) e metens — aimable, bon, magnanime XIV, 21 (lo francs Reys = Dieu) — cordial, vif (ou cher, précieux?) XII, 17 car joy.
carcerier (var. carcelier, carcereir, carselier) s. m. VI, 20 prisonnier.
cargar v. a. charger, inculper III, 20 var.
cartat (var. caritat) s. f. III, 40 réserve, retenue (cf. car, v. 39).
cascun pron. chacun VI, 42 var., XII, 38; adj. chaque II, 43 chascun jorn, III, 42 var. ciascun an.
castiar v. a. châtier V torn. apocr. c. alcu de alc. ren détourner.
celadamen(s) adv. VIII, 31 secrètement, en cachette.
celar, selar (III, 48; Razo) v. a. celer, cacher III, 48; var. (éventuellement); celat secret XII, 34 c. parlamen, Razo R XIII, 12 tener selat garder le secret de.
cert adj. certain; de c. VI, 5 var. certainement, pour sûr = c. adv. Razo R XIII, 35 crezet sert que.
chaitiu, chatiu (X, 1) adj. chétif, misérable, ou captif II, 22, X, 1.
chausit s. m. choix XIII, 42 en lieis es lo chausitz elle a le choix.
chauzimen, chausimen s. m. indulgence, clémence V, 22; personn. I, 40, V, 30.
chauzir, chausir, zausir (III, 25 var.) v. a. choisir III, 25; v. n. choisir, fixer son choix I, 24*, XII, 9; c. en choisir, porter son choix sur XII, 10 — s. m. choix XII, 24 sia·s el seu c., XIII, 42 var. en lieis es lo c.
clamar v. a. nommer, appeler VIII, 44 — v. réfl. s'appeler Vida, 20, Razo XIII, 5; se plaindre (de) Razo ER XIII, 39 (les autres mss. reclamar) — c. merce que demander (en grâce) que: VI, 53 var. vos clam merces no·n sia mais, XI, 20 del sieu tort li clam merce qe·m fos fenitz.
clavel s. m. clou (= peu de chose, rien) II, 28 valer un c.
cli(n) adj. incliné, courbé IV, 13 col c., 29 cor (var. cors) c. — Cf. capcli.
cobeitat s. f. IX, 44 convoitise.
coinde, fém. coinda adj. gracieux, aimable VI, str. apocr., v. 5, XV, 25, 33.
coitos (var. cochos) adj. IV, 21 affligé, désireux.
coman s. m. commandement, ordre XI, 9; Razo XIII, 64 (ve·us me) a totz vostres comans à vos ordres.
combatre v. n. combattre, attaquer I, 9; contester XIII, 31*; v. réfl. combattre, se débattre contre XIII, 30; combatut contre qui on a attaqué I, 17.
comjat s. m. congé X, 2 penre c. derenoncer à.
compaignar v. réfl. IV, 39 s'associer à.
complaigner v. réfl. se plaindre, lamenter IV, 39, 42 (var. a1: v. n.)
con prép. (ital.) avec XIII, 16 var., Razo XIII, 56 (P), 67 (P, 66, 67 collas = con las).
condui s. m. VI, 31 bon accueil.
conduire v. a. conduire, mener VI, 31 (lo joi).
conoisser v. a. connaître Razo P XIII, 44; voir clair IX, 10, XII, 7; reconnaître, avouer VII, 15, 35 var., XI, 31 var., XIV, 45 — conoiscen éclairé, instruit III, 40 var.; conoissen (re)connaissable, connu XII, 42 far c. divulguer.
conortar v. a. réconforter, rendre courage II, 33 var.; exhorter V, 5.
consiros adj. X, 9 soucieux.
contraire s. m. XIII, 16 contraire (de ce qui a été dit).
contrastador (cas sujet contrastaire) s. m. XIII, 16 chose opposée, contraire?
contratraire v. n. (se) contredire; s. m. XIII, 16 ambiguité, contresens, équivoque.
cor (cas sujet cors III, 19, 38, IV, 4 et passim; cor III, 19 var.) s. m. cœur II, 15, 49, III, 19 et passim; volonté, envie III, 38 lo cors l'en ve l'envie lui en vient — de cor volontiers VIII, 32 anc a seignor mieills de cor non servic.
cor adv. et conj. VIII, 3 var. quand, lorsque.
coratge s. m cœur VIII, 34 var. (franher, forssar lo c.), 36; cœur, pensée, désir II, 18, 37; pensée IX, 10.
corre v. n. avoir cours, être courant III, 33 un usatge que cor.
cors s. m. corps I, 4, 31, II, 17; lo sieus c. = elle VIII, 11.
cort s. f. cour, assemblée V, 49 la c. gran haute cour (du jugement dernier).
cossi adv. X, 18 comment.
cossir, s. m. pensée I, 25; souci V, 20 var. (consir); considération, pensée, souci VI, 15 var. (cossire).
cossirar, v. a. prendre en considération, penser à I, 6; penser à, chercher XV, 29 (cons-) — cossiran qui réfléchit, absorbé dans ses pensées VI, 28 var.
cossirier s. m. pensée, préoccupation, souci VI, 15, 22 var.
costum s. m. ou costuma s. f. coutume, usage, habitude; c. es il est d'usage VII, 25.
covenir v. n. convenir; c. a convenir, être propre à être XV, 20 (a son drut) — v. réfl. se c. a convenir Razo XIII, 47 (R: v. n.) — covinen bien proportionné I, 4 cors c.
creis(s)er v. a. accroître, augmenter III, 27, VI, 11; v. n. s'accroître III, 27 var., VII, 33, XIII, 26 — creissen qui sait augmenter son avoir, économe X, 24.
crezensa s. f. discrétion Razo XIII, 14 tener en c. dissimuler.
crim s. m. IX, 28 accusation, bruit, rumeur.
cros s. f. XIV, 30 croix (du Christ).
crotlar v. n. (ou a.) branler XV, 15 testa-crotlanz (une vieille) à la tête branlante.
cubertamen adv. VIII, 31 d'une façon cachée, par voie détournée.
cubrir v. a. cacher Razo R XIII, 13; tener cubert dissimuler, garder le secret (de qqch.) Razo XIII, 12, 13.
da (de + a) prép. de; da genoillos agenouillé II, 20 (V), VIII, 27 (V).
daus (= deves) prép. de VI, 3 d. part de la part de.
debonaire, voir aire.
defalhir v. n. faire défaut; defalhit XI, 34 manqué, non réussi.
def(f)es (part. passé de defendre) interdit (cf. mot suiv.) II, 30*; rare, recherché XII, 17*.
def(f)es s. m. interdiction, défens(e) II, 30* tener en d. écarter.
deguizar v. a. IX, 18* déguiser, rendre méconnaissable.
deignar v. n. daigner, vouloir VIII, 20, XIII, 37; v. a. juger digne de son amour IV, 52; vouloir IV, 53.
deis, voir des.
dele(i)tar v. réfl. se réjouir — de alcu: Razo XIII, 31, 32 (P: v. n.) — en alc. ren: Razo XIII, 27 (P delectar), Razo VI, 30 (P delectar, R deleytar).
delguat (var. dalguat) adj. I, 32 délié, svelte, mince.
demostransa s. f. XIV, 19 signe visible, preuve.
deport s. m. X, 5 amusement, distraction.
depuois conj. depuis que VIII, 5, 45, XI, 10 var. (var. dapois, del puois, despois, despos, despueis, dopois).
derers adv. VI, 48 autrefois.
derzer v. a.XIII, 36 (re)dresser.
des prép. dès, depuis III, 25 var. (var. deus), XI, 10 (deis, var. deus, dos); des er oimais désormais VI, 5.
desafaire v. a. XIII, 33 défaire.
desafaitar v. a. XIII, 33 déparer.
desamar v. a. cesser d'aimer III, 2 desamat qui n'est pas aimé.
desbatre (var. debatre) v. a. abattre, défaire, ou affirmer, soutenir XIII, 27 d. son ferm voler.
descapdel s. m. II, 36 inconduite (ou mauvais seigneur, m. maître?).
descovenir v. n. III, 31 être inconvenant.
desdui s. m. VI, 31 plaisir.
dese-, voir aussi deze-.
desembriar v. n. VII, 34 diminuer.
desiron adj. désireux II, 15, 23 var.
desmesura s. f. IV, 5 inconduite.
despendre v. a. I, 36 dépenser.
destreigner v. a. tourmenter, forcer, assujettir VI, 23, (58 var.?); contraindre, maîtriser XIII, 28 d. cor.
destrui s. m. destruction, perte? VI, 30 ses d.
deus, voir des.
deves prép. VI, 5 envers.
devedar v. a.VI, 9 interdire.
devi s. m. IV, 45 devin, qui épie les amours d'autrui.
devin adj. divin, adressé à Dieu XIV, 27 devinas orazos.
devinar v. a. deviner, conjecturer IV, 36; devinan dénonciateur (des amours d'autrui) XII, 46.
dezenprendre (pour desaprendre) XIII, 38.
domengier s. m. VI, torn. apocr. ABSg, vassal noble, ami privé, homme.
dons, donz — mi d. ma dame III, 55, IV, 54, V, 23 et passim.
doptar v. a. craindre V, 40, 41, VI, torn. ABSg; soupçonner, se méfier de (var. dotoar) III, 24; v. n. hésiter ou (re)douter, avoir des soupçons VI, 56 — s. m. doute, hésitation III, 25.
doptos adj. qui redoute, craintif, inquiet I, 13; douteux, qui est en doute XIV, 31 (duptos).
dreit, dretz adj. droit, juste I, 10 var., IV, 51 var., VIII, 18 var., XIII, 10.
dreizurier adj. juste, équitable VI, 55 amic d.
drut s. m. amant, galant II, 36, III, 41, VII, 6 et passim.
duptansa s. f. doute XIV, 29 ses d. en vérité, véritablement.
eissir, issir v. n. sortir II, 32, VIII, 16 (var. iscir), XI, 33; ressortir, éclater VIII, 17* vostre pretz eis.
ejoigner v. a. IV, 55 enjoindre, ordonner.
elansar v. réfl. VI, 19 se hâter.
embatre (var. enbatre) v. a. jeter XIII, 27 (ou e·m batre?).
embriar v. a. VII, 11 profiter, être utile.
emp(r)endre, (enp-) v. a. (entreprendre) convenir II, str. apocr., v. 6, XIII, 39 var.; fixer XIII, 37 e. un jorn; entreprendre, fixer, recevoir, ou v. n. advenir XIII, 44 var., v. réfl. entreprendre ou s'éprendre, s'attacher, s'occuper de XIII, 40 var.
empresar v. n. VI, str. apocr., v. 2 entreprendre, se presser, s'empresser.
enan(s), enanz — adv. en avant XIV, 43 traire e. exalter; jadis, (aupar)avant V, 17; enanz au contraire, plutôt XV, 9; enans de avant XII, 38 — prép. devant II, 48 var. enanz sos ditz.
enanzar, enansar v. a. avancer, gagner XI, 25, XV, 14; avancer, exalter VII, 19 — v. réfl. avancer XV, 3, 4.
enapres adv. XV, 12, 24 après, ensuite.
encabalit adj VIII, 16 parfait; corr. de encalabit.
encantador s. m. VII, 40 enchanteur, magicien, (équilibriste?).
encautador s. m. VII, 40 celui qui avertit.
encolpar v. a. accuser; encolpat soumis, assujetti (plutôt que coupable, redevable) I, 21*.
encontra prép. par comparaison à I, 39 var., II, 28; vis-à-vis VIII, 42 (var. esc-).
encontrada s. f. contrée Razo XIII, 78 per tota la e. (P per totas las encontradas).
enderzer (esd-) v. a. élever I, 10; relever, rétablir XIII, 36, 37 var.
endreich prép. eu égard à, au sujet de VIII, 25 cansson dic e. vos, XIII, 36 var. endreyt se (var. endreitz es) — e. de id. II, 26, VIII, 25 var., Razo EP VI, 11 far li plazer endreg (P endreit) d'Amor (= Sg plaszer d'amor; R, ibid., 10 en dreg d'Amor); par comparaison à II, 28 var.
enduire v. a. VI, 44 induire.
endura s. f. IV, 21 privation.
endurar v. n.; e. de manquer de être privé de IV, 28; v. a., ibid. (a1).
(enfeigner v. réfl. VIII, 45 feindre, simuler; plutôt m'en feing?)
enfeimdor s. m. VIII, 44 = enfenhedor (?) hypocrite.
enfra prép. I, 39* sous, au-dessous de.
engan, enjan s. m. tromperie, fausseté II, 35 var., VI, 35, 36 et passim.
engelozir v. réfl. Razo XIII, 35 devenir jaloux.
engignar (E enginhar, P engengnar, R penre genh) v. réfl. Razo VI, 22 s'ingénier.
enplegar (var. enpregar, esplegar) v. a. employer, déployer XIII, 4 e. son sen. Cf. esp-.
enquerre, enquerer (III, 35 var.), ecerer (ibid.) v. a. demander II, 35; requérir (d'amour) VIII, 12 var.; domna enquiza (conjecture pour en guiza?) dame dont on recherche la faveur IX, 25 — s. m. le fait de se faire solliciter d'amour: lonc enq(u)erre III, 35, XII, 42.
entendre, intendre (II, str. apocr., VIII, 12 var.) v. a. entendre Razo VI, 5; écouter, prêter attention à IV, 14; entendre, comprendre IV, 3, VI, 2; comprendre (le sens de qqch.) XIII, 17, Razo VI, 49; penser à, courtiser II, str. apocr., v. 8 — v. n. e. a tourner sa pensée vers, courtiser, aspirer à VIII, 12; e. en id. III, 18 var., VIII, 12 var., Vida, 9 var.; e. ves id. XIII, 10 var. — v. réfl. + en id. III, 18, XIII, 10, Vida, 8; + a faire attention à III, 9 var.
entremessa s. f. XIII, 10 entreprise, effort.
entremetre (var. entram-) v. réfl. s'occuper, s'efforcer XIII, 1 (que), 9 (de).
entro conj. jusqu'à ce que XI, 14; e. que IV, 23, XV, 36.
entroca prép. VIII, 10 jusqu'à.
envilanir v. a. XI, 5 outrager, déshonorer.
environ adv. à l'entour, autour IX, 39; (li veltre) d'environse trouvant à l'entour IX, 45.
eo (= eu , ieu) pron. pers. Razo P VI, 15.
er, era(s), ar, ara(s) adv. maintenant, présentement II, 29 (or?), III, 49 var., V, 2 var. et passim; VII, 10 er que quoique; des er oimais désormais, dorénavant VI, 5.
erransa s. f. XIV, 8 erreur, égarement, faute, incertitude (?).
esbatre v. a. dompter XIII, 25, 26 var., 29 var.
escarnir v. a. railler outrager ou bien tromper, décevoir XI, 13 escarnit.
escays s. m. dérision, moquerie VI, 40 far e. tourner en dérision.
eschazer v. n. échoir, arriver VIII, 38 (var. erronées estaçer escander), 39 var. (escader).
escombatre v. a. vaincre, dompter XIII, 26; v. réfl. se maîtriser ibid. var. (métath. escombrate).
escondre v. a. cacher II, 48 var.; v. réfl. se soustraire II, 48.
esconduire v. a. VI, 45 éloigner, chasser.
escontra, voir encontra.
esdeduire(?) v. a. VI, 45 éloigner.
esdemessa (var. endemessa, edemessa, ademessa, entremessa) s. f. effort, élan XIII, 10 ieu sec (var. tenc) dreita e. je persévère en mon effort sans détour.
esdemetre (var. endemetre) v. a. XIII, 3* laisser prendre son élan.
esderzer, voir enderzer.
esdevenir v. n. arriver XII, 4, 37; v. réfl. arriver XV, 22.
esduire v. réfl. s'écarter VI, 45 var.; être réservé, froid VI, 38*.
esfaitar v. a. XIII, 32 défaire.
esfenher v. réfl. IV, 17 feindre, simuler.
esfors(s)ar v. a. fortifier, encourager XI, 15 var., XIII, 1 var. (var. esforchar); v. réfl. faire des efforts, s'appliquer Razo XIII, 84.
esgarar v. n. III, 39 faire attention.
esgardar v. a. regarder VII, 22; tenir compte de II, 40 var. (var. isgardar).
esgart s. m. regard VIII, 8 (var. isgart), 9 (var. egart, esgrat).
esgauzir v. réfl. III, 19 se réjouir.
esglai s. m. VI, 47 effroi.
esjauzimen s. m. V, 22 joie.
eslais s. m. VI, 40 impétuosité.
eslaisar v. réfl. VI, 19 se hâter.
esmai s. m. V, 19, VI, 47 inquiétude, découragement, lamentation.
esmanza s. f. IX, 9 estimation, opinion.
esmetre v. a. XIII, 4* manifester.
espavan s. m. épouvante, peur IX, 48.
espendre v. a. XIII, 37 dépenser.
esp(e)reiser v. réfl. VIII, 52 se réveiller.
espleyar, esplegar (XIII, 4 var.) v. a. obtenir, atteindre VII, 13; employer XIII, 4 var. Cf. enp-.
es(s)er v. n. être; formes: 5e pers. prés. ind. es VII, 41, 42; 3e pers. fut. seira X, 28; 3e pers. prés. subj. seya VII, 30 (cf. Appel, Chrest., p. XL).
essorzer v. n. III, 33 sourdre, naître, se produire.
estaing (var. estainh, istaing, staing) s. m. VI, 44* étain.
estanhar v. a. VI, 44 étamer.
estar, istar (VIII, 7 var.) v. n. être — e. be être bon, convenir III, 51; e. ben d'Amor être favorisé par Amour III, 1 — e. gen convenir, seoir III, 34 — e. de s'abstenir Razo XIII, 33; e. que non id. VIII, 1.
estatge (var. istage, ostage) s. m. VIII, 28 demeure, résidence.
estiers adv. autrement VIII, 47 var. (var. estri o) vuelh sas honors mantener estiers (C) je veux maintenir son honneur autrement (non en feignedor; cf. v. 44) — prép. (?) sauf, outre, sans compter III, 55 estier mi donz — e. (esters) que (qant, chans): sauf, si ce n'est III, 52 var.; (et) en outre, sans parler de ce que? ou encore que? XIII, 15* autra no·m pot gran joi atraire, estiers (var. estres) que ren no·il dic.
estorser (part. passé estort) v. a. tirer d'affaire, délivrer, sauver II, 11, 14.
estraire v. a. retirer, maîtriser XIII, 25 var. estrayre (fausse rime) lo dezir; tirer (de la bouche), parler? XIII, 17 var. — v. n. descendre, tirer son origine VI, 30 var. — v. réfl. se détacher de, renoncer à VII, 15, XIII, 13, XIV, 46.
estraing adj. étrange IX, 17; mauvais, cruel IV, 10 mal seignor e.; mauvais, dur IV, 7* m'es de merce estraigna de mauvaise grâce (ou éloignée de merci?).
estregn(i)er v. réfl. se cacher IX, 20, 28.
esvertudar v. a. vaincre XI, 15 l'amors m'esvertuda.
eus pron. même VIII, 15, IX, 44.
faidir v. a. exiler, repousser; faidit voué à l'échec, sans valeur? XI, 34 si m'es mon afar faiditz.
faillir, faire, voir falhir, far.
faisso(n) s. f. plur. forme, figure, modèle XIV, 1 Dieus fetz lo premier paire a sas faissos modela à sa ressemblance.
falha s. f. faute, félonie Vida R, 26 far f. contra alcu.
falhir, faillir v. n. faillir, commettre une faute VIII, 13; faire défaut, manquer VI, torn. apocr. V, v. 1, VII, 27; être faux, inexact V, 45; ne pas réussir, être désappointé III, 21 var. — faillit manqué, raté XI, 34 mos afars m'es faillitz — fallir s. m. péché, crime X, 20 dire f. pécher par la parole.
falsar v. a. écarter, éloigner, chasser VI, 49 f. l'ira (var. l'obra), VIII, 12 var. f. gran damatge — v. n. être faussé VI, 30 var., 38 var. (et v. réfl.).
falsia s. f. (ce qui est) faux VII, 18 dire una f.
far, faire v. a. faire — faire preuve de I, 7 f. ardimen e erguelh, XIV, 49 f. outracujansa — produire, procurer I, 29 ·l doussor que fai lo sieus vezers — v. réfl. feindre, affecter, se faire passer pour IV, 17 var. trop si fa veraia; se faire, avoir lieu XIV, 36; se faire, devenir, se transformer en II, 11 var., IV, 45 (+ cas sujet), VI, str. apocr., v. 5 (id.) — f. a être à, mériter, être digne de (+ passif du vb.!), il faut III, 24 per lieis fant las autras a doptar, XIII, 43 s., Razo XIII, 13 — VI, 27 que fals faras e que leugiers tu feras ce que ferait, tu agiras comme un homme faux et frivole, tu agiras injustement et futilement. — Formes exceptionnelles: 6e pers. prés. ind. faio (< faciunt) VIII, 42 var.; 5e pers. subj. prét. fessetz V, 32.
feigner, fegnier (IX, 26), v. réfl. se (feindre) IV, 17, VIII, 45 ges no m'en feing je parle sans feinte; s'occuper IX, 26 laissar grant part de gent de s'amor f. soupirer pour elle; négliger, renoncer àVI, 38 d'amic si feing.
feneha (var. fejnha) s. f. dissimulation, négligence, manque d'empressement VI, 40 far f. ni escays.
fenir v. a. finir, (faire) cesser XI, 20 — v. n. mourir VIII, 37 et 38 si anc nuills hom per ben-amar fenic eu fenira.
ferir v. a. frapper, battre IX, 19; v. n. se jeter IX, 7 (et conjectures, ibid., vv. 35, 43).
fi(n), adj. fin, pur, vrai, parfait, accompli: I, 1 (Amor), 4 var., IV, 55 var. et passim; fidéle: III, 3, 7, 13 et passim; loyal IV, 20.
fi(n) s. f. VI, 54 accord, paix.
finamen adv. d'une manière accomplie III, 2; fidèlement III, 10 var.
fizansa s. f. XIV, 18 confiance.
fol, folh (VIII, 41 var.) adj. fou II, 36 var., III, 45 var., V, 17 et passim; discourtois III, 38* folla (par opposition à bona dompna).
folia (var. foillia) s. f. VII, 18 reproche, injure.
foliar v. a. IV, 27 injurier, blâmer.
follatge s. m. folie VIII, 10 var., 12.
follejar s. m. V, 16 folie, démence.
fol(l)or s. f. Razo XIII, 12 folie.
fondre v. n. II, 50 s'effondrer.
forfaire v. a. XIII, 35 blesser, outrager.
forfaitura s. f. VII, 17 forfaiture, crime commis par un vassal contre son seigneur.
fort adj. difficile, dur, pénible X, 31 al f. jorn perilhos (du jugement dernier); adj. pour adv. Razo P XIII, 79 Guillelm fo fortz dolenz — adv. fort(ement) I, 15, II, 16, III, 10 var. et passim — plus f. traire souffrir davantage XIII, 17 var.
fortraire, forstraire v. a. soustraire XIII, 17 var. (var. forttraire, fort traire), 18, 19 fortraich (var. fortrit).
franc adj. bon, doux, affable VII, 23; noble IX, 41, X, 15, XIV, 10 (de Dieu), 24 (id.).
franqueza s. f. II, 21 bonté, amabilité, générosité.
frascha s. f. IX, 15* (a1) bris.
fre s. m. XV, 38 frein.
front s. m. front; a f. avec assurance, sans timidité II, 47.
ga s. m. II, 32 gué.
galiador s. m. trompeur VII, 41; adj. id. III, 11 li plus g.
galiar v. a. VI, 26 tromper.
garar v. a. et n. regarder, faire attention à II, 40 var.; v. a. protéger, préserver IV, 38 var., V, 39 si Dieus mi gar!
gardar v. a. preserver, protéger IV, 38; prendre en considération II, 40 — v. réfl. se garder V, torn. apocr.
gaug s. m. joie II, str. apocr., v. 4, III, 19 var. (var. gauig), VIII, 49 var. et passim.
gen(t), adj. gentil, gracieux II, 17, VI, 41 var., VIII, 35 et passim — adv. gentiment I, 36 (beaucoup), V, 47 var., XIII, 1 var. (gien?) et passim — gen m'es il me plaît XIII, 7 var., il me sied (bien) III, 44 (ou id.?); estar gen seoir, convenir III, 34.
genh s. m. art, ruse, adresse Razo R VI, 22 penre g. que accomplir le tour de force de, s'ingénier.
genoillos; de g. II, 20, VIII, 27 (var. da g.) à genoux.
gensar v. a. II, 52 embellir, orner.
genseitz (var. genses) adv. XIII, 32 le mieux.
gens(s)or genzor (IX, 20), cas sujet gens(s)er, gencer (II, 43, XIII, 2 var., 32 var.; R, ibid., guerre) adj., compar. de gen, plus beau I, 2, II, 43 var., III, 25 et passim.
ghastos adj. X, 24 libéral, généreux.
grailla s. f. IX, 24 corneille.
gran (grand + voy. Vida, 22) adj. grand I, 10, 38, V, 3 et passim; se metre en g. (en réal. < gram germ.) se donner de la peine, s'efforcer V, 12. — Voir cort.
gras adj. I, 32 à formes rondes, charnu, pas trop maigre (du corps féminin).
grat s. m. gré, volonté; mal g. sieu malgré elle VII, 7.
grazir v. a. louer, glorifier I, 5; savoir gré de XII, 3 o dei g. lonjamen — grazit bien accueilli, aimé V, 39, Vida, 8.
greu, grieu (V, 18 var.) adj. difficile, pénible V, 18 var. — m'es g. il m'est pénible, il me déplaît III, 31 — adv. difficilement (= jamais) g. seira mais hom del vostre valer X, 28.
gruer adj. sylvestre IX, 22* astor g.
guabar v. n. II, 50 se moquer.
guandir v. réfl. I, 17 se sauver.
guerreyar v. a. VII, 5* faire la guerre à qn., ne pas lui être aimable.
guiza s. f. manière, façon IX, 17 deguizar d'estragna g.; de qual g. VII, 38 = en qual g. (P guisa) Razo VI, 21; (domn') en g. comme il faut, bien formée IX, 25*.
guizardo s. m. XII, 26 récompense.
ho interj. V, 29 ô.
homenatge (var. hominatge, omenatge, omage, e menage) s. m. hommage VIII, 4 far lige h. (var. tener omenatge) rendre hommage lige.
ira s. f. tristesse, chagrin IV, 50 var., V, 20 id., VI, 46 var., 47, 49, XI, 14, XV, 6; colère, dépit VI, 52, VII, 39.
iraiser v. réfl. s'irriter, se fâcher VII, 37; s'affliger VI, 25, 32 var., XI, 21 (ou s'irriter?).
irat adj. irrité, fâché Razo XIII, 48; attristé, affligé X, 1 (Sg).
isnel adj. rapide, prompt IX, 7, 15 (D).
ja adv. jamais I, 33, II, 24, IV, 24 et passim; maintenant, présentement XV, 13; certes, assurément X, 17, 20; jadis X, 15 — ja non VI, 29 — ja mais jamais VI, 12; jamais plus III, 10, VIII, 24 (var. gamais), XI, 7. — Voir jorn.
jase adv. III, 54 toujours.
jazer v. n. se reposer, se trouver, être III, 19 var.? (jai); coucher Razo XIII, 54 (P jaser), 56 (R) j. ab coucher avec.
joan = Joan? VI, torn. apocr. V, v. 2 (n'importe quel) Jean, le premier venu?
joglar s. m. III, 52* jongleur (ou v. n. faire des tours d'adresse?).
joian adj. VI, torn. GOQ, v. 3 joyeux.
jorn, jor (IV, 12 var.) s. m. jour I, 37, II, 43, XII, 29 et passim — jour du jugement dernier X, 31 al fort j. perilhos — jamais: anc. j. VIII, 13 var., ja j. IV, 12, ja mais j. I, 45, II, str. apocr., v. 7.
jos adv. XIV, 14 ici-bas, sur la terre; voir sus.
joven s. m. (fraîcheur de la) jeunesse (personn.?) VI, 30.
jurar v. a. et n. jurer j. Dieu (que) au nom de Dieu XV, 7, 18.
jutgamen s. m. V 50, jugement dernier.
larc adj. large, généreux Vida, 5; X, 24* larcx e metens (à corr.?: cars e m.; escars, m.; ou l. e tenens?).
lau ou laus s. m. louange I, 36 (plur.).
lebrer s. m. IX, 40 lévrier.
leu adv. ben leu bien facilement, peut-être VIII, 40.
lezer s. m. loisir, possibilité VIII, 30 (var. leçer, lesir).
loingnar v. a. s'éloigner de, abandonner III, 35 l. honor, 48 var. l. alcu.
lonc adj. long, d'une longue durée III, 35, 51, IV, 21 et passim; de l. temps depuis longtemps XI, 10 var. (= Amors es l. menspreza XIII, 35* var.) — prép. à côté de IX, 38 — terme loing IV, 11 (s'agit-il de »long». ou d’un adj. loing, lonh »lointain»?; il y a la var. lonc).
lonc-esperar s. m. V, 58 (trop) longue attente.
luoc, loc (XIII, 27 var., 35 var.), lioc (XI, 36 var.) s. m. lieu; en l. (var. luocs) XIII, 35*, occasionnellement — appliqué à la dame: V, 4*, XI, 36, XII, 1, XIII, 27 var.
mai(s), may(s) adv. plus, davantage I, 2, 17, II, 16 et passim; le plus III, 5, 48, VI, 61 et passim; compar. des adj. VI, torn. V, v. 6, VII, 42 m. amat, IX, 18*, XII, 47 diran m. granren (devenu adv.?) qu'elas non fan; compar. des adv. XII, 3 o dei m. grazir lonjamen que non cugera — tempor. ne... plus I, 17, 39, VI, 53 var., XIII, 25; désormais X, 28, XI, 21, 33 var.; des era m. dès maintenant VI, 5 var.; jamais Razo XIII, 45 — m. de plus que II, 8, VII, 30. — Voir mas.
malanan adj. XV, 1 malheureux.
maltraire v. n. VII, 7 souffrir du mal.
mas, ma (VIII, 45 var. ma dapois, VI, 18 ma·l) conj. mais I, 16, II, 15, 40 et passim; e mas et VIII, 17 var. — sauf II, str. apocr., v. 3, IV, 48, 56 var. et passim = mas de VIII, 27 var.; mas quant (sol) III, 52, VI, 9 var., VIII, 6 var.; (non) ... mas sol VIII, 6, XV, 8.
mens, meins (XI, 2), meynhs (VII, 35) adv. moins III, 26 var., VII, 35, XI, 2 et passim; ab m. de sans XII, 40 ab m. de bruit sans éclat.
mentir v. n. mentir, fausser (l'image) I, 34; s. m. mensonge II, 13* m. promes (= promesa mentida) promesse mensongère (var. m. cortes).
mercejar v. a. demander grâce, implorer II, 35 enquerre mercejan; v. n. faire grâce, être miséricordieux X, 30 Dieus mercejans.
mesfaire v. a. XIII, 35 mépriser, maltraiter.
mesprendre v. a. blâmer XIII, 35 (var. mensprendre), 43.
mest prép. III, 34 entre, parmi.
mestier s. m. métier; aver m. être utile, avoir besoin de XI, 26 ben gran m. m'en agra oblitz = esser m. id., ibid., var.
meten (part. prés. de metre) adj. dépensier, prodigue X, 24* (à remplacer par tenen?).
metre v. a. mettre, placer II, 37, IV, 11, 26 et passim — v. réfl. en (var. ad) aventura s'aventurer IV, 37, en lo servizi d'alcu XIII, 5, en la via en route Razo XIII, 66; em plai, en gran s'occuper, se soucier d'amor si met em plai V, 11 = s'en met en gran V, 12.
midons, voir dons.
mirar v. a. regarder III, 14 var.; v. réfl. se contempler, pouvoir être contemplé, exister XII, 16 lo miels qu'el mont se mir.
moguda s. f. XI, 1 départ.
montar v. a. augmenter, accroître XII, 18 m. son pretz; v. n. monter III, 53, IX, 37.
montargi adj. IX, 23* falco m. faucon des montagnes.
mover v. a. commencer V, 1 mou mon chan — v. n. commencer II, 4; (pro)venir de XI, 36; venir de, être causé IX, 48 (gelos) per qe nos moc l'espavanz.
musar v. n. V, 34 attendre bouche béante, en vain.
nesies s. m. ou f. sottise, folie XII, 41 far n. d'una ren.
neus (var. neis) adv. même III, 38 var.; no ... n. même pas IV, 11.
nominatiu adj. X, 22 renommé, remarquable.
non-capdel, voir capdel.
ops s. m. (ce qui est) nécessaire; aver o. avoir besoin de, être utile VIII, 3, XI, 26 var.
ostage s. m. demeure VIII, 28 (var. pour estatge dans U); »situation d'un otage, caution, garant(ie)? dans N: lai on faç vostr' o. là où je fais (= suis) un otage pour vous?
pairos s. m. plur. XIV, 15* père et mère, ancêtres.
pantais (var. pathays) s. m. souci, tourment, angoisse VI, 18 tener alcun en p.
par s. f. VII, 2 femelle.
para(t)ge s. m. noblesse, dignité VIII, 34; parage, extraction, naissance: IX, 12 aut p., XII, 32 ric. p. haut parage, noblesse.
paria s. f. accueil (aimable); mala p. mauvais accueil VII, 10 m'a mala p.
parlamen s. m. XII, 34 entretien, conversation, tête-à-tête.
partia s. f. départ, fin VII, 35* meynhs n'aurai a la p. qu'al comensar.
parven s. m. apparence, mine VII, 22 far p. montrer, faire paraître, faire semblant.
pascor s. m. XV, 33 printemps.
pegnier v. a. IX, 18 peindre.
pensier s. m. pensée VI, 64 bon p.
per prép. par, pour; tan ... per que si (tellement)... que XIV, 23, 25* — per emphatique XI, 34 per faillitz absolument manqué, raté.
perdo s. m. pardon, indulgence XIV, 50; en perdos sans récompense VIII, 19* de pla·n perdos.
perfi s. f. fin (des fins) Razo VI, 12 a la p. à la fin, enfin.
perprendre v. n. XIII, 41 s'étendre.
pes s. m. pensée XII, 25 metre son cor e son pes en rica amor.
pessa s. f. Razo VI, 54 espace (de temps).
petit adj. petit XV, 9; peu en p. d'ora en peu de temps II, 34; un p. un peu XV, 1.
pla adj. simple, clair IV, 2 ab leugieira razon plana d'une manière simple et facile; de p. directement, (tout) droit, aussitôt, certainement IV, 15, de (var. en, e) pla·n perdos absolument sans récompense, sans la moindre récompense VIII, 19* (var.: de pla perdos, de plans perdos, des plans perdons, em plas perdos, en plans perdos, de plans dos).
plai s. m. querelle, différend, affaire XIII, 27; se metre en p. s'occuper, se soucier V, 11 d'amor si met em p.
plaides (adj. et) s. m. XII, 36 querelleur, chicaneur.
plang, planc (VIII, 54 var.) s. m. plainte, lamentation V, 19, VIII, 54 var.
plejar v. a. se servir de? XIII, 4 var.; v. réfl. se plier IX, 36.
pliure v. a. X, 12 promettre, garantir, assurer.
plus, pus (I, 7, 9, 13 et passim) adv. plus I, 6, 7, 9 et passim; ses pus sans plus, seul, sans rivaux I, 26* — on p. (où) plus (d'une action qui est à son maximum d'intensité) V, 41; tmèse on (i)eu p. IV, 13, V, 47 — plus... plus on plus... adoncx pus I, 6 s., ades mais on plus fort II, 16.
poigna s. f. effort, soin, peine IV, 22 metre sa. p. (var. aver sa p.).
poignar (1re pers. prés. ind. poing, var. pang) v. n. s'efforcer, prendre de la peine IV, 27.
prezan adj. V, 52, XV, 33 de valeur, digne d'éloges, distingué.
prezen adj. et s. m. présent; a p. ouvertament, publiquement XII, 35 tot a p.
prion adv. II, 21 profondément.
pro adv. assez, beaucoup VIII, 10 var.; portar pro esterlinz XV, 27.
pro s. m. profit, avantage: far pro ad alcu faire un service, qqch. de bien à qn. II, 14.
proeza s. f. VI, 11 bonté, excellence.
pros (pro assuré dans al pro, var. pros II, 51) adj. bon, excellent, qui a de la valeur, du mérite II, 51, III, 37 var., VIII, 11 var. et passim; pros preux, vaillant, brave I, 18* del combatut que a merce al pus pros si vai rendre.
pueissas adv. XII, 28 (de)puis, ensuite.
puoig s. m. XI, 32 puy, colline.
q(u)a-, voir ca-.
q(u)e conj. que — car, c'est que, parce que II, 13, 27, 30 et passim — pourvu que, si seulement, à condition que (+ subj.) I, 33, VI, 42, VIII, 20 — bien que, quoique (+ ind.) VII, 7, 36, VIII, 6*, 16, XIV, 45, XV, 10; (+ condit.) II, 11*, 13 (?) — que commençant une optation (+ subj.) III, 10 que jamais us non am trop lialmen.
rausel s. m. II, 42* roseau, lieu couvert de roseaux.
razonar v. réfl. II, 26 se défendre, se justifier.
reblandir v. a. V, 41, VI, 66* var. courtiser, servir, flatter.
recrezer v. réfl. III, 15 se désister de, renoncer à.
rederzer v. a. XIII, 37 redresser, relever.
remasuda (var. remansuda) s. f. XI, 31 résultat, (non-)réussite, (in)succès.
remirar v. a. VI, 62 regarder (à nouveau?).
renar v. n. IX, 40 gronder.
rep(r)en(d)re, v. a. reprendre, blâmer, accuser I, 27, XIII, 43 var., 44 var. — v. réfl. se mettre de nouveau à, recommencer XIII, 40*.
repreza s. f. Razo XIII, 92 envoi = P tornada.
reprochier (var. reprover) s. m. VI, 43 proverbe.
rescondre v. a. II, 48 cacher.
resperir v. n. se réveiller VIII, 52* respic (-1; il faut resperic).
respieich, respieg, respieit (II, 33), respeit (VI, 32 var.) s. m. espoir II, 33, IV, 25, V, 2, VII, 13 (attente), VIII, 39 per (var. pel) r. que, XIII, 24 aver r. que; bon r. VI, 32 var., VII, 12 — égard III, 18 pel r. que eu égard à ce que, étant donné que.
restanchar v. réfl. s'arrêter IX, 35 se calmer (du vent), 43 malvestatz se restancha ne trouve pas de prise.
retraire v. a. proférer, chanter IV, 1; raconter, rapporter IV, 16; exposer, révéler XIII, 15 — retenir ou exposer, rappeler XIV, 26.
revel s. m. opposition, résistance II, 10* hom liges ses r. sans réserve.
revenir v. n. revenir IV, 24; se ranimer, guérir IV, 25*.
ric adj. remarquable, riche, puissant I, 5, III, 27 var., IV, 47 et passim; riche, heureux faire r. II, 11*, VIII, 8.
ricor s. f. haut rang, noblesse III, 43; ennoblir, rehausser: esderzer en gran r. I, 10.
rigueul s. m. XV, 40 ripaille, »rigolade».
saber v. a. savoir, connaître I, 3, 8, 12 et passim; savoir où se trouve qqch. VIII, 28 lai on sai vostr' estatge; apprendre Razo VI, 44 — no sai (IX, 39 sei) qanz une (grande) quantité (de), force IX, 39, XV, 5 — saubut connu V, 51 (ou renseigné?) XII, 46* formes: 1re pers. prés. ind. sei IX, 39 (sai I, 3, 12, 16 et passim); passé simple 5e pers. saupes XII, 2 — s. m. savoir, science I, 38.
sabor s. f. saveur, plaisir III, 17; aver s. plaire I, 19.
sai, zai (XV, 33) adv. ici III, 46 var., X, 9; de sai d'ici II, torn. apocr., v. 2; ici-bas, dans ce monde V, 51; lai ... e sai III, 47 — temporel zai en pascor d'ici le printemps XV, 33*.
sain adj. saint X, 33; s. m. relique(s) XIII, 11*.
saizir v. a. saisir, prendre, mettre en possession? IX, 32 (lire plutôt s'aizi).
salva(t)ge (fém. XI, 1 var. salvage, salvaja) adj. affreux, désagréable XI, 1 var.; étrange, incompréhensible IX, 2 (un soin-sompni).
semblan s. m. semblant, apparence, mine II, 3, 27, VII, 22 et passim — opinion, avis X, 26 al mieu senblan; XIII, 24 var. s. m'es il me semble — manière II, str. apocr., v. 3 en aital s. de la façon suivante.
semblansa, semblanza s. f. apparence extérieure XI, 35 var.; figure, ressemblance, image XIV, 9 a sa s. nos fetz (Dieu) nous modela à son image; Vostra s. = Vous (Dieu) XIV, 52 — opinion, avis IX, 1 vostra s. mi digatz.
servir servir v. a. V, 36, XII, 27, Razo XIII, 73, 85 — v. n. II, 35 var., III, 36 lor, IV, 11 a seignor, VIII, 32 id., 33, 37 var.; récompenser XII, 29* servir e far honor.
si, se· (VIII, 12 se·i enten), s' (I, 27, II, 14, 19 et passim) conj. si I, 21, 27, 42 et passim; si, pour que XIII, 5; si que non sinon VIII, 23 — si tot (+indic.; cf. Swb., VII, p. 647) quoique II, 38, III, 38 var., IV, 52 et passim; pronom-sujet entre si et tot (cf. Swb., ibid.): s'(i)eu tot V, 5, XV, 1 — si ben (+ind.; cf. Swb., VII, p. 644) quoique II, 38 var. — dans une proposition optative VII, 15 Si m'en pogues estraire! Mas no puesc ges. (Cf. si adv.)
si adv. (lat. sic) si, tellement, à ce point, I, 39, XIII, 19; si que si bien que, de façon que IV, 50, XIII, 17 — servant à introduire une formule optative (cf. si conj.) si·m sal sains ni messa par les saints et la messe XIII, 11 (cf. Swb., VII, p. 649) — et fo dolenz si (EP e si, R e) s'en anet Razo VI, 20; e si et Razo XIII, 39, 40, 48 et passim; Razo P VI, 30 e·l vescons si (si manque ERSg) se delectava; mas si mais Razo XIII, 84 — introduisant la prop. princip.: après prop. condit. II, 7 var. si ma chanssos valgues si venquera; après prop. tempor. Razo VI, 12 can vench a la perfi si·ll dis la vezcomtessa ... — se reportant à une phrase précédente: et de même XII, 10 en leis chauzira, si·s feran d'autres cen — si + far VIII, 47 voill son pretz captener, si fatz et je ferai ainsi, je le ferai; de là la réponse intensive si fai mais si VII, 12 Est' amors que m'embria? (= rien) Si fai!; de même si seul: I, 40* Non sera trobatz belhs dos honratz? Si! Lai on Chauzimens es ab belhs digz (à moins qu'il ne faille corriger en Si fai! On... ).
significanza (D), signifianza (a1) s. f. IX, 11* signification, allégorie.
sivals, sival (VIII, 7 var., 47 var.), savals (VIII, 7 var., 47 var., XIII, 21 var.), sevals (VIII, 47 var.) adv. du moins VI, 33 var., VII, 12, VIII, 7 var., 47 var., XI, 28, XIII, 21 var.; s. res id. VIII, 7.
soan s. m. mépris, dédain XI, 4; tornar en s. mépriser, dédaigner, refuser XII, 14.
soanar (var. seanar) v. a. id. VI, 14.
sobira, fém. sobeirana (IV, 34) adj. supérieur IV, 34, 47.
sobraitan id. IV, 47* (var. pour sobira).
sobramar v. a. aimer à l'excès = placer son amour en trop haut lieu VIII, 13, 37 var. fenir (mourir) per s.
sobrancier (var. sobracer, sobraitier) adj. VI, 65 supérieur.
sobrevenser v. a. vaincre I, 11, VI, 49 (var. sobravenser).
sobrier adj. supérieur VI, 34, (excessif) 65 var.
sofertar, suffertar v. a.II, 35 donner du répit à qn. être patient avec lui (cf. Swb., VII, p. 741).
sofraigner v. n. IV, 23 manquer, faire défaut.
sojorn s. m. VI, 45 délassement, divertissement, plaisir, joie.
sojornar v. n. séjourner IV, 55, VI, 45 (var. sejornar, seyornar); v. réfl. VI, 45 séjourner, se plaire.
sol adj. seul I, 26 var., VII, 11 (ieu l'am sols sans être payé de retour), 28 et passim — adv. seulement III, 18, 52, VII, 29, VIII, 39 var. sol per so qe, XII, 33 si sol — ab (en, per) sol avec (en, par) seul(ement), avec rien que: ab sol cuidar II, 13, lo cuich V, 33, l'esgart VIII, 8, 9; sol invar.: ab sol leis IV, 54 var., ab sol l'enveya XII, 8 — sol que (+subj.) pourvu que II, 36, IV, 33, VIII, 20 var., XII, 24, XIII, 36, XV, 24.
sola(t)z s. m. joie, plaisir (procurés par les relations mondaines) X, 5 (Sg), 11 (aver s.).
sonar v. n. parler à qn., appeler, faire signe de venir X, 19, 20.
sopleyar v. n. I, 37* rendre hommage.
sordeyar v. n. VII, 37 empirer, s'avilir.
soritz (var. soirit, sorzit, sorrit, surit, sortç) s. f. (A s. m.!) XI, 33* souris.
sort s. f. sort, destinXIII, 17 s. traire (pour fortraire, mot traire).
sotil (var. subtil, soptir!) adj. subtil, fin, habile, ingénieux XIII, 4 s. sen.
soudadier s. m. VI, str. apocr., v. 6 qui est aux gages d'un autre, (soldat) mercenaire.
surigier s. m. crécerelle, espèce de faucon IX, 21*, 29.
sus adv. en haut, au ciel XIV, 14 sus ni jos au ciel et ici-bas.
taigner, v. n. convenir IV, 53 var., XIII, 43 var.; convenir, être approprié tot cant taing a bon pretz XIII, 33 — v. réfl. convenir VIII, 18 ·s taing c'aiatz.
talan, talen(t) s. m. désir, sentiment, amour II, 15 var. (var. tallan) fin t., XI, 16, II, 15; caprice V, 44 fraigner lo t. de alcu; désir, envie XV, 13 talanz en penra elle voudra, l'envie lui prendra — aver t. de se sentir de l'inclination pour XII, 43; en talent ai que j'ai l'intention de IV, 1 var.
tan(t), ta adj. et s. m. tant; si nombreux XV, 36, tan(t) ... per que si ... que XIV, 21, 23, 25 — t. qant (cant) autant que, tout le temps que V, 53, VII, 12 var. (var. can tan); t. ni qant tant soit peu, si peu que ce soit XI, 24, o t. o can id. XII, 23.
tart adv. tard, difficilement = pas du tout, jamais I, 27, III, 38.
tener, tenir (VIII, 46 var.) v. a. tenir III, 4, V, 34, X, 25 et passim; posséder, retenir VIII, 5* a·m tengut; retenir, empêcher (que non) X, 18; (tenen chiche, avare X, 24, corr. hypoth.) — v. n. se diriger IV, 41, XIII, 10 var. — v. réfl. id. IV, 41 var., XIII, 17 var., 19; s'abstenir III, 42 var. — tenir pour, considérer comme II, 30* mi teing deffes, V, 16 t. sen lo follejar, VIII, 46 var. t. car tenir cher, estimer; t. a III, 34 var., V, 16 var., VI, 42 var., VIII, 22 var., X, 7, XIII, 22; t. per IV, 40 var., VIII, 14, X, 10 teing me per sols (cas sujet), Razo P VI, 16 (terria: condit. 1re pers.).
tenguda s. f. XI, 29 possession.
tornar v. n. devenir II, 46 t. cortes, XIV, 29 lo pas torna sa carns (cas sujet) — t. a VIII, 22 var. t. a plazer plaire; t. en tourner à, s'altérer II, 36 t. en descapdel; t. en biais se gâter VI, 46.
tot (tut) adj. tout I, 5, 25, 32 et passim — pron. indéf. id. n. 4, 39, 47 et passim — adj. pour adv. I, 13* ·ls prezatz rai totz (ou pron.) doptos mos sens (»les rend tous inquiets» ou »tout à fait inquiets»; R lit tot), 15 totz (= »ego totus», pour »tout à fai»), V, 5 var. s'eu toz (si tot quoique) m'i conort, VI, 63 son paÿs que totz mi resplan, XIV, 20 Dieus totz poderos — adv. tot bellamen II, 9, tot a prezen XII, 35 — s. m. lo tot le tout, l'univers XIV, 2 — del tot tout à fait, entièrement I, 21, de tot en tot id. VII, 37.
traïr, trahir (V, 39 var.), trazir (XI, 12) v. a. trahir, endommager V, 39 var., VI, 26 Ai! cors, per que m'aucis ni·m trais?, 40 var. anc no·ill dis felnia ni trais, XI, 12.
traire v. a. extraire, arracher VII, 31 t. los huelhs; faire sortir XIII, 17 mot t., XIV, 33 t. filh d'un verge cors (de N.-D.) — enlever XIII, 18 var. la·m cujon far t. — t. enan glorifier, exalter XIV, 43 — souffrir (d'un mal, d'une peine) trac (1re pers. prés. ind.) long' endura IV, 22 (var., fort t. XIII, 17 var.; t. mal souffrir (beaucoup) V, 18, XIII, 39; t. pieitz souffrir davantage VI, 20 (cf. Swb., VIII, p. 363).
trastot pron. indéf. tout II, 41, VI, 8 var. (var. trestot).
tric s. m. XI, 4 tromperie.
tro conj. jusqu'à ce que II, 36 var., XI, 14 var. = tro que II, 36 var., IV, 23, XI, 14 var.
trop adv. très III, 51, Razo XIII, 60; trop II, 31, III, 10, 20 et passim; far t. combler II, 14.
trop-amars. m. amour trop grand, trop haut placé I, 12*, V, 57, VIII, 13.
trop-esperar s. m.V, 58 trop longue attente.
truan adj. XV, 26 vil, fripon.
ugan adv. XI, 32 cette année.
va adj. vain, léger IV, 31 cor va, VII, 27 var. (van); illusoire IV, 18 promessa vana.
vairar v. n. VI, 38 changer.
vaien adj. qui a de la valeur, noble, méritant (épithète élogieuse en général) I, 22, III, 22, V, 46 et passim.
valer v. n. valoir, avoir une valeur de, avoir du prix, du mérite II, 5, 6, 8 et passim — être utile profitable, aider II, 29 var., VII, 39, VIII, 7 var., XI, 6, XIV, 42, 50; v. de aider à propos de, auprès de qn. II, str. apocr., v. 5 — s. m. prix, mérite I, 38 var., X, 28 hom del vostre v.
valor s. f. valeur, mérite, prix II, 27 var., III, 43 var., IX 36 et passim; vaillance I, 11*.
valoros adj. noble, splendide III, 27 (fausse rime).
var adj. changeant, inconstant III, 45, IV, 31 var. (fausse rime).
vas, ves, vers, var (VI, 39 var.), vaus (XIII, 19 var.), vos (IV, 23 var.) prép. vers II, 18; envers II, 49, III, 30, IV, 12 et passim; envers, vis-à-vis de I, 21, XI, 11; en comparaison de X, 25; du côté de II, torn. apocr.* vas Agramon, IX, 34 vas totas partz de tous côtés, partout.
ve interj. (servant à attirer l'attention) voici, voilà Razo XIII, 63 ve·us me a totz vostres comans; ve·us tenez VI, 30 var.
vejaire s. m. opinion XIV, 42; v. es que (+ind.) il paraît, il est évident que XII, 44.
veltre s. m. chien courant IX, 40, 45.
verten adj. révolu, entier, achevé III, 42 un an o plus v.
vertuos adj. XIV, 21* qui opère des miracles.
ves, voir vas.
vetz s. f. XV, 21 fois.
veus = ve·us, voir ve.
vezer, veszer (X, 14), veser (VIII, 50 var.), veder (VIII, 55 var.) v. a. voir I, 9, 33, 35 et passim; revoir X, 32; aller voir, faire une visite II, 52, Razo XIII, 26, 29, 33 = anar v. XII, 35; v. sa merce obtenir son pardon VIII, 55 — m'es vis il me semble IX, 10 — formes: vist 5e pers. passé simple IX, 41*; vehuda part. passé fém. XI, 10 — s. m. lo sieus vezers son visage, son aspect I, 19, 29.
viaz adv. X, 8 vivement, promptement.
vis, voir vezer.
vojar v. a. aider; vojan vide XV, 35.
volatgier adj. volage VI, 36 cor v.
volentos adj. XIV, 47 désireux.
voler v. a. vouloir , désirer, aimer I, 23, 36, 42 et passim — v. mal ad alcu en vouloir à qn. VII, 17 be·m volgra mal, 29 voletz mi mal — volgut désiré, désirable XII, 17 — formes rares: 1re pers. prés. ind. vuolc III, 13*, voil XV, 3 — s. m. désir I, 1, VI, 17, 65 et passim.
volon adj. désireux II, 49 cor v.
volver v. réfl. III, 12 être changeant, infidèle.
zai, voir sai.
zausir, voir chauzir.
|