Glossari - Glossar - Vocabulary - Glosario - Vocabulaire - Vocabolario - Vocabulari

Stroński, Stanislas. Le troubadour Elias de Barjols. Toulouse: Imprimerie et librairie Édouard Privat, 1906.

 

 

GLOSSAIRE (1)

 

A

 

a, ad (XV, 18), préposition ; marquant le datif, VII, 43 ; XV, 18, etc. ; — la direction, III, 21 (torn a pesansa), XIII, 33 ; — le temps, V, 40 (à la fin) ? cf. plutôt : parven a... et alors ; — la manière, d’après ; — le lieu, VII, 41 (var. en) ; — avec l’infinitif :pour, I, 11 ; VIII, 16, 48. — Cf. V, 12, ab (corr. a) fin ioy avenir.

 

a | interj., IV, 33, marquant ici la joie (l’espoir), mais cf. sur son sens facultatif Stimming, B. d. B.1, p. 229,n. I,1, pour ai.

 

ab, préposition ;marquant la compagnie : XV, 26, 38, avec ; X, 32, plus ; X, 29, avec, chez et pareillement, VII, 5, 32 ; Biogr. v. 6 ; II, 20, 39, aver ab se pléonastique, cf. note ; — l’instrument, II, 12, par ; — la manière, III, 10, am ab lial cor : loyalement ; — la qualité, IV, 38, es ab mays de be = de. — V, 12, ab fin ion avenir, cf. a, ad.

 

abelhir, v. intr. plaire, XI, 31 ; abelhir, inf., XV, 4, 3 sg. conj. praet. (si· us) abelis.

 

acompaignar se, v. rfl. con alcu ; Biogr. v. 4, se faire accompagner de qu’un ; 3 sg. ind. pf. acompaignet.

 

acordar, v. tr. accorder ; VIII, 17, acordatz, 2 pl. ind. pr. consentir, avouer.

 

acorrer, v. intr. acourir ; XII, 12, acor (l’ dat.), 3 sg. ind. pr. prêter secours.

 

ades, adv., VII, 47 ; VIII, 48 ; X, 48, toujours.

 

adoncx, adv., VI, 39, tempor., alors.

 

adreit, adj., XIII, 40, adroit, charmant.

 

aduire, v. tr., XV, 1, aduga, 3 sg. conj. (opt.) praes.amener.

 

afan, s. m., VI, 9 (traire afan) ; IX, 37, souffrance, douleur.

 

agensar, v. intr., VII, 40, 44, agensa, 3 sg. ind. pr. plaire, être cher.

 

aicel, aysselh, pron. dém. tel ; com... aysselh suy ieu, V, 27.

 

aici, adv. ici, Biogr. v. 11.

 

aire, s. ; de bon’ aire, VI, 42, de bonne nature (cf. Meyer, Flamenca2 , Vocab. 309 sur le genre facultatif,fém. ou masc.,de ce subst. et dans cette locution ; se disait aussi de mal (‘) aire, p. ex. Peire Cardenal 335,2,v. 4 :… Tals desleials, fellons, e de mal aire).

 

aissi, adv. ainsi ; — indiquant une idée précédente, II, 5 ; IV, 13, 31 ; — ... que, XIII, 13 ; — ... com, III, 15 ; — concluant, XIII, 25, ainsi, donc.

 

aisso, pron. dém. n. cela, VIII, 35 ; XII, 32 ; XIV, 12, 39.

 

aital, adj. pron. tel -lle ; — indiquant une idée précédente, I, 33 ; VII, 47 ; VIII, 37 ; XIII, 29 ; — ... com, I, 12 (a. renforce tal qui précède), VII, 33.

 

aitan, adj. pron. tant, autant ; indiquant une idée précédente, VI, 27 ; VII, 16 ; XII, 24 ; d’aitan... que, X, 37 tant... que (de pourrait être regardé comme pléonastique, mais d’aitan..., que paraît avoir été une locution constante, et d’autre part cf. Suchier, Denkmäler,p. 96,v. 318, d’aqui, et v. 320 d’aysso, , note p. 517, de paraît être superflu et où Suchier voit un depropre aux locutions adverbiales) ; VI, 27, cf. poderos et note.

 

aiudar, v. tr. aider, VII, 33, aiut, 3 sg. conj. pr. (si Dieus vos aiut : que Dieu vous aide ainsi... cf. note.)

 

albir, s. m., pensée, désir, VIII, 22 (albir ves alc. r.).

 

albirar, v. intr. penser ; IV, 4, albira, 3 sg. ind. pr. croire, imaginer, deviner ; XIV, 34, m’albir, et XV, 25, so m’albire, 1 sg. ind. pr. ; VI, 36, ·us albiran (anassetz, qui les sépare) gérond.,cf. anar.

 

alegransa, s. f. gaieté, joie, IV, 10 ; X, 30.

 

alhors, adv. ailleurs, XI, 10 (désignant peut-être,malgré l’apostrophe à l’amour,une personne comme dans L. S.-W.,I,et souvent).

 

als, pron. neutr. indécl. autre chose ; XIV, 20, nom. ; VII, 15, 24 ; VIII, 7, obl.

 

amador, s. m. celui qui aime, amant, V, 15, amaire nom.

 

amar, v. tr. aimer ; inf., V, 21 ; XI, 20 ; XII, 2 ; XIV, 43 ; am, 1 sg. ind. pr., II, 47 ; III, 9, 16, 19 ; IV, 12, 34 ; VI, 34, 37 ; VII, 35 ; VIII, 19 ; XIV, 2, 18, 37, 39 ; am 1 sg. conj. pr., IV, 20 ; V, 29 ; VI, 20 ; ametz,2 pl. conj. pr., I, 38 ; am(a), 3 sg. ind. pr., VI, 48 ; amarai, 1 sg. fut., V, 19 ; XIV, 39 ; amar l’ay, fut. disjoint., V, 20 ; amet, 3 sg. ind. pf., IX, 29 ; amar, subst. ben-amar, VI, 14 ; — mais amar, XV, 28, mais am... q’eu no fera si... = préférer.

 

amdos, adj. num. deux, I, 39, ambeduy nom.

 

amia, s. f., III, 30, 41 ; XI, 32 ; XIV, 6, 17, amante.

 

amic, s. m., XI, 26 ; XIII, 35 ; XV, 19, 41, ami ; I, 10 ; III, 31 ; VII, 23, amant ; amics corals, VII, 38, amant ou ami.

 

amor, s. f. amour ; I, 5 ; III, 7, 14 ; V, 8 (a. falsa), 11, 15, 53 ; IX, 43 ; X, 2, 11, 19, 26, 33 ; XI, 22 ; XII, 9 ; XIV, 26, 38, 40 ; XV, 39 ; vocat. (apostrophes à l’amour), II, 16, 29 ; V, 17 (amor corr. amors) ; VII, 1, 10 ; IX, 33 ; XI, 2, 14, 25, 33 ; XIII, 1, 9, 17, 25 ; non personnifié, I, 5 ; III, 7, 14 ; V, 53 ; IX, 43 ; XIV, 38 ; XIV, 40 (?) ; XV, 39.

 

amoros, adj., V, 46 ; VI, 3 ; VIII, 3, excitant l’amour ; I, 34, id., ou bien plein d’amour.

 

anar, v. intr. aller ; anas, 2 pl. impérat., XV, 34 ; aneron, 3 pl. ind. pf., Biogr.v. 5, aller, marcher, par (Proensa), rôder par ; an, 1 sg. conj. pr., V, 43, aller, s’éloigner ; — s’en anar : vai t’en, 2 sg. impérat., XIV, 41, aller, s’éloigner ; — construit avec le gérondif, (·m) vau (chanjan), 1 sg. ind. pr., VI, 17; (·us) anassetz (albiran), 2 pl. conj. praet., VI, 36 (cf. éd. Meyer, Guillaume de la Barre, p. LXV, où il est remarqué que le v. anar n’est pas simplement un auxiliaire dans cette périphrase,mais a sa raison d’être :il y a une nuance entre van despleguan et le prés. despleguan, parce que « le mouvement que comporte l’action décrite est plus fortement marqué par la périphase ils vont déployant » ; on peut appliquer cette observation,en tous cas,pour VI, 17, no·m vir e no·m vau chanjan :« et je ne m’en vais pas en me changeant », de sorte que ·m chanje ne sera pas équivalent ; mais pour VI, 36, une image anar albiran, lorsque le poète ne parle pas de lui-même,paraîtrait trop forte) ; — périph. s’en anar far alc. re., Biogr.v. 12 :s’en anet (3 sg ind. pf.) rendre al hospital (un seul pron. rfl.). — [Intéressant est negus ioglars non vai : « ne va, ne voyage (cf. p. ex. Uc de la Bacalaria,Biogr., p. 251 : Ioglars fo de pauca valor e pauc anet e pauc fo conogutz), ne se trouve, n’existe », cité ds. la n. X, 7].

 

anc, av. un jour, mais construit toujours négativement = jamais : constr. interr. avec le sens nég., qi... anc mais, XV, 22, qui... jamais ; constr. nég. anc no, VII, 3 ; VIII, 17 ; anc... no, VII, 39 ; X, 31 (anc ren mas... no) ; XI, 25 ; anc jorn no, X, 25 ; XII, 16 ; anc pueis no, VI, 5, jamais depuis. — Construit dans son sens positif avec si, forme une conj. concessive : si... anc, XII, 21, si toujours (comme si tot), quoique.

 

ancse, adv. toujours, II, 21.

 

ans, adv. plutôt, IV, 11 ; VIII, 43 (anz) ; IX, 6, 15 ; XII, 47 ; ansque, av. conj., IX, 36, conj. avant que.

 

aparer, v. intr. apparaître, inf. (par) aparer, V, 4.

 

apensatz, adj. préoccupé, attristé, VIII, 33.

 

aqest,pron. démonstr. celui-ci, XV, 2,obl. pl. aqetz.

 

ara, adv. à présent, V, 17 ; XV, 2 ; aras, XIV, 23 ; ar, V, 29 ; XIII, 12 (dev. cons.), XV, 18.

 

ardimen, s. m. hardiesse, VII, 11.

 

assatz, adv., I, 39, ajouté à un v. avec le sens affirmatif : « bien » ; II, 7, le même sens : assatz es... ? ou bien assatz... mais : beaucoup plus.

 

astezan, s. m., XIII, 19 (v. note) : monnaie de la ville d’Asti.

 

astruc, adj., R. II, p. 138, « heureux, bien influencé par les autres » ; Meyer, Flamenca2, Voc., p. 316, « qui est né sous une heureuse étoile, qui a de la chance » ; — XV, 7 (qui porte bonheur), avantageux.

 

at, s. m., XIV, 33, ce qui convient, cf. note.

 

atalentar, v. intr. plaire, III, 7 (l’, dat.), atalenta, 3 sg. ind. pr.

 

atendre, v. tr. attendre, III, 25, aten, 3 sg. ind. pr. attendre, espérer ; aten, id., alcuna res aten alcu de..., IX, 16, qu. ch. a. qu’un pour... (sans recourir à atenh d’atenher).

 

atraire, v. tr. attirer, IV, 26 atraire, inf. ; XIV, 40, atrai, 3 sg. ind. pr. ; — rfl. se diriger, s’attacher, X, 35, m’atray, 1 sg. ind. pr. ; (VI, 7, pourrait être lu autr’ atraire.)

 

atressi, adv. de même, également, XII, 9, var.: autressi.

 

aucire, v. tr. tuer, inf. aucire, IX, 35 ; ausir, XII, 26 ; rfl. auzir, V, 13 ; 3 sg. ind. pr., auci, II, 17 ; ausi, IV, 11 ; aucia, 3 sg. conj. pr., II, 4 ; — toujours, sauf IX, 35,sens fig., hyperbolique.

 

ausar, v. tr. oser ; 1 sg. ind. pr. aus, II, 42 ; III, 18 ; V, 45 ; VI, 8, 23 ; VII, 8, 21 ; VIII, 6, 27 ; 3 sg. conj. pr. aus, I, 8 ; 1 sg. fut. auzarai, IV, 32.

 

aut, adv. haut, V, 34 ; VII, 11.

 

autre, -a, autre, adj., XI, 40 ; XII, 44 ; XIV, 31, 43 ; XV, 24 ; Biogr. v. 4 ; subst. VI, 7 ; XIV, 10 ; subst. neutr., XV, 29.

 

auzir, v. tr. ; 1 sg. ind. pr. aug, VI, 47 ; av. inf. entendre, XII, 42 ; — inf. auzir, V, 2 ; part. praet. f. auzida (er), XII , 38, écouter.

 

avar, adj. avare, X, 29.

 

avenir, v. intr. arriver, V, 12, inf. (cf. ab, a) ; impers. 3 sg. inf. pr. m’ave a, av. inf., VI, 32, il m’arrive.

 

aventure, s. f. fortune, chance, IX, 1 ; bon’ aventura, fréquent et employé sans doute en anc. pr. aussi comme formule de salutation ; cf. Mistral, I, 194, col. 3 : « bono aventuro ! soyez heureux  » (— tout autre sens en l’anc. fr. dire bonne adventure, cf. Godefr., Compl. I, p. 253 = it. dare la bonna ventura, qui signifient une bonne prédiction).

 

aver, v. tr. avoir, posséder, et aux. ;inf. aver, I, 26 ; II, 7 ; XV, 3, 12, etc.;1 sg. ind. pr. ai, II, 37 ; VI, 45 ; IX, 7, 30 ; XIV, 43, 44, etc.;3 sg. ind. pr. a, II, 13 ; IV, 14, etc.; ha, II, 44 ; VI, 46 ; 2 pl. ind. pr. avetz, II, 6, etc.; 3 pl. ind. pr. an, II, 49 ; IX, 3 ; XIII, 14, etc. ; aun, XIII, 21 (26) ; 1 sg. conj. pr. aya, II, 20 ; 2 pl. conj. pr. aiatz, I, 16 ; 1 sg. ind. impf. avia, II, 31 ; 2 pl. ind. impf. aviatz, XI, 4 ; 1 sg. ind. pf. aic, VII, 5 ; ayc, X, 32 ; aigui, XI, 21 ; 3 sg. ind. pf. ai, II, 33, 35 ; XII, 16, etc.; 1 sg. conj. praet. agues, III, 31 ; XV, 29 ; 2 pl. conj. praet. accetz, f sync. II, 17 ;1 sg. fut. aurai, XIV, 8, 44, etc. ; 2 pl. fut. auretz, I, 33, aures, XV, 25 ; 3 pl. fut. auran, I, 15 ; 1 sg. cond. praet. auria, V, 49 ; 3 sg. cond. praet. auria, II, 15, 23 ; IX, 20 ; 2 pl. cond. praet. auriatz, VII, 9 ; — aver en se, VI, 5, 41 ; aver, ab se, II, 20, 39, cf. note.

 

avinen, adj. avenant, gracieux ; masc. VII, 18 ; VIII, 3 ; fém. avinen(s), VI, 18 ; VIII, 10 ; IX, 4 ; avinenta, III ; — adv. II, 7.

 

azir, s. m. haine, disgrâce, VIII, 39 ; XII, 35, metre en azir (var. air).

 

azirar, v. tr. haïr ; 1 sg. ind. pr. azir, XI, 23 ; 3 sg. conj. pr. azire, VIII, 40 ; opt.ia Dieus tan no m’azire, XV, 27 ; rfl. s’azirar, 3 sg. conj. pr. s’azire, IX, 26, se mettre en colère.

 

B

 

baisar, v. tr. baiser ; 1 sg. ind. pr. bays, XIV, 35.

 

baissar, v. tr. baisser ; inf. (·s lays) baissar, II, 48.

 

balansa, s. f. III, 26, hésitation, incertitude (estar en b.).

 

baro, s. m. baron, XIII, 17.

 

bas, adv. bas, V, 35.

 

bastimen, s. m. bâtiment, V, 36 pl. fortifications.

 

bausia, s. f. tromperie ; ses (senes senz) bausia, III, 9 ; XIV, 37, 42, -zia, sans tromperie.

 

bel(h) -elha ; ella, adj. I, 3, cors belhs e bos, 21, 35 ; II, 8 ; III, 5, 17 ; VII, 18, 19, 31 ; VIII, 3 ; IX, 40 ; XIII, 44 ; XV, 6 ; Biogr. v. 10 ; ·l belha (-ella), IV, 1 ; V, 1 ; X, 38 ; XI, 18 ; superl. la belaire, XII, 43 ; — senhal Belhs-Gazanhs, I, 1.

 

ben, adv. bien, VI, 12 ; XV, 8, 19 ; renforçant l’affirmation du verbe, I, 37 ; II, 37 ; III, 49 ; VI, 4, 15 ; V, 3, 26 ; VI, 1 ; VII, 1 ; VIII, 17, 21 ; IX, 15, 44 ; X, 17, 35 ; XII, 1 ; XIV, 24 ; XV, 9 ; — ben fait, I, 35, bien fait, gentil ; — ben-amar, s. m. bon amour ; — si be, cf. si.

 

ben, s. m.; ce qui est bon moralement, XII, 40 ; XIV, 5 ; III, 38 ; IV, 39 ; VI, 44, bonne qualité, sg. et pl., ce qui est bon mor. ou bien ce qui est favorable, avantageux, VIII, 47 ; XII, 4, dire tan de (gran) be de... ; avantage, bonheur, sg. et pl. II, 12 ; VI, 24 ; IX, 7 ; X, 2, 9, 19, 36 ; XI, 33, 37 ; XII, 15, 22.

 

benanansa, s. f. bonheur, X, 39.

 

benestan, adj. convenable, excellent, I, 16.

 

benfag, s. m. bienfait, II, 10.

 

ben-fait (adj. ?), I, 35, cf. ben.

 

benvolensa, s. f. bienveillance, affection, VII, 13.

 

beutat, s. f. beauté, VII, 30 ; IX, 14 ; pl. VIII, 1, trait de beauté.

 

blasme, s. m. blâme, désavantage, IX, 16.

 

boca, s. f. bouche, XIV, 36.

 

bon -ona, adj. bon (moralement), II, 14, 44 ; V, 28, (37), 38, 40 ; VI, 11 ; XII, 1 ; XIV, 9 ; et IX, 11, de bon cor ; XII, 24, bona fe ; VI, 13, per bona fe ; XIV, 41, bona merce ; — propre, apte, excellent, I, 13 ; (V, 37) ; VI, 9, 30 ; II, 49 ; X, 40, bon pretz ; — I, 3, cors belhs e bos, cf. note ; — avantageux, heureux, II, 14, bona vida ; XI, 1, bon’ aventura ; — Biogr. v. 11, fetz de leis sas cansos, bellas e bonas, et XIV, 4, bos motz ni guai so : ? ; le sens de bon, dans les cas analogues, peut être « bien fait », mais aussi « favorable, bienveillant, qui contient des louanges », par antithèse à mal, « défavorable, malveillant, qui contient des attaques », comme dans les Vidas et les Razos « bonas canzos, bons sirventes, etc. » et « malas canzos, etc. » arrive le plus fréquemment dans le premier sens, mais aussi dans l’autre (cf. p. ex. Biogr. de Gui d’Uissel, éd. Chabaneau, p. 247 : « E tug quatre si eron trobador ; en Gui si trobava bonas cansos, en Elias bonas tensos, en Ebles las malas tenzos (sur des mauvais sujets ?), en Peire descantava tot quant ill trobavan » ; Biogr. de G. Faidit, razo II, éd. Chabaneau, p. 245: « E car l’avia colgat en son lieg fo ne plus dolens. Don fetz, per aquesta razo, una mala canso que ditz… » (167, 52) ; Biogr. de Gui d’Uissel, razo I. P., p. 248 : « ... la domna... det comjat a Gui d’Ussel… Don Gui d’Usel fetz la mala chanson, pois que ac facha la tenson. E la mala chansos que fetz pois ditz : Si bem partetz, mala domna, de vos » (194, 19), et la razo III. P. ajoute : Pois que Gui d’Usel ac facha la mala chanson... en laqual el blasmet so que avia lausat, en Peire d’Usel... fetz aquesta cobla... : Fraire en Gui, be·m platz vostra cansos Que disetz mal lei que lausetz antan (361, 1) ; cf. aussi Biogr. de Peire de Bussignac,éd. Chabaneau,p. 241 : « Trobaire fo de bons (à une bonne tendance ?) sirventes de reprendre las domnas que fazian mal... » ; on hésitera nécessairement sur le sens dans les endroits comme :Arn. Maruelh, razo, éd. Chabaneau,p. 220 : E ·l reis fo ne fort gilos e dolens quan vit los semblans amoros qu’ela fazia ad Arnaut et auzi las bonas cansos qu’el fazia d’ela... » ; Pons de Capd.,éd. Chabaneau,p. 627 : « Mout l’amava e lauzava e fetz de lieis mantas bonas cansos », ou bien Uc. de S.-Circ, razo I, éd. Chabaneau,p. 259 : « E n’ Uc fetz mantas bonas cansos d’ella, pregan leis e lauzan sa valor e sa beutat » ) ; dans nos endroits, bellas e bonas de la Biogr. peut n’être que la locution bel e bo,comme I, 3,note, mais il peut s’agir aussi de deux idées différentes : belas = « faites bien », bonas = « contenant des louanges », tandis que bos motz de XIV, 4,ne saurait avoir été compris que « fait bien », comme p. ex. B. de Ventad.,Biogr. II, N2,éd Chabaneaup. 219 : « avia sotilessa et art de trobar bos motz e gais sons » ; — saber bo, XIII, I, v. saber ; — subst. m., V, 11,  esperar bon.

 

C

 

cabal, adj., VII, 23, juste, loyal ; ce sens qui a été indiqué par Chabaneau dans 3 ex. (Noulet-Chabaneau, Deux mss. pr. du XIVe siècle) et que L. S.-W.n’enregistre qu’avec réserve, est confirmé par notre passage. Il se trouve, d’ailleurs, encore plus souvent ;  cf. G. Faidit-Raimbaut,167, 65-388, 4,Suchier, Denkmäler, p. 332, v. 58 : E l’autre qu’es d’amar cabals Quar mais ual e mais deu valer... ; c’est à cette signification que se rattache per cabal, cf. les ex.L. S.-W. et Soltau,Z. f. r. Ph.,XXIV,37,n. IV,2, avec le sens « loyalement »,comme paraît le supposer aussi Soltau ;d’autre part,on trouvera le même sens pour cabalos ; cf. Penitentia, Suchier, Denkmäler, p. 225, v. 350 : Tant fo lials e francha e de faitz cabalos Per qu’ieu mi degra rendre a las suas razos De menar bona vida ; et Doctrinal, ibid., p. 246,v. 140 : E que·us don ferm cosseilh entier e cabalos...

 

cabalos, adj., I, 10, éminent, excellent ; — cf., pour ce mot, sous cabal.

 

cadaun, adj. pr. chacun, I, 15, quadaun (sens distributif).

 

qual, pron. rel. (interj.) quel, II, 2, 34 ; XV, 7.

 

qualque, adj. pron. quiconque ; II, 48, av. conj.

 

quan -nt, conj. quand ; tempor.,  II, 27, 35 ; VI, 2 ; VIII, 29 ; Biogr. v. 9 ; sens condit., VIII, 36 ; XII, 8, 11 ; — adv. tan... quant, XII, 40, autant... que ... ; — conj. tan quant, Biogr. v. 10, tant... que (tempor.), cf. com.

 

chanson, s. f. chanson, I, 29 ; V, 2 ; XIII, 36 ; voc., XIV, 41, chansos, IX, 46, chanso ; far sas cansos d’alcu, Biogr. v. 11 ; far chanso, XIV, 1, faire une chanson.

 

chantador, s. (verb.) m. ; V, 5, sing. no suy guays ni chantaire (cf. Bern. Arn. Sabata,56,1 : Per cuy serai, si·l platz, guays e cantaire,Jeanroy,Poés. pr. inéd.,p. 16,v. 4).

 

chantar, v. tr., chanter, 1 sg. ind. prés. chant, XIV, 23 ; 3 sg. ind. pf. cantet, Biogr.v. 2 ; part. praet. f., cantada, XIII, 38 ; gérond., en chantans, V, 3 ; — s. m., chantar, XIV, 22.

 

cap, s. m., tête, chef, V, 53, fig.

 

captenemen, s. m., conduite, XIII, 48 ; pl., XIII, 7, actes.

 

captener, v. tr. rfl. 3 sg. ind. pr. se capte, IV, 39 ; X, 32, se conduire.

 

car, adv., cher, coûteux, VII, 29 ; VIII, 1 (car comprar).

 

quar, car, conj. ;causat.,II, 5, 10, 22, 26, 39 ; III, 2, 48 ; IV, 4, 25, 31; V, 30, 39, 47 ; VI, 11, 33 ; VII, 6 ; IX, 3, 12, 24, 39 ; X, 5, 7, 11, 28, 42 ; XII, 15, 29, 43 ; XIII, 23, 27, 46 ; XIV, 6, 30 ; XV, 8, 36 ; per so... quar, IV, 12 ; fas erguelh... quar, IX, 24 ; fas foldat... quar, IV, 32 ; — introd. une prop. suj. ou rég. (cf. Stimming, B. d. B1, p. 229,n. 1,v. 2, où il est remarqué que « Substantivsätze mit « car » [et avec quan, cf. ibid., p. 244, n. 7, I], im Gegensatz zu denen mit « que », nie den Conjunctiv annehmen » ; cf. Meyer Lübke, III, § 585) où l’explication de cette confusion entre caret que est donnée), IV, 8 ; VI, 21, fas esfortz... quar, cf. esfort ; XIII, 2.

 

cascun, chascun, adj. pron., VI, 43 ;  IX, 20, quascus, XII, 6 ; XV, 6, empl. subst., chacun.

 

castel, -lh, s. m. ; fort, V, 36, château fort ; Biogr. v. 1, ville, village.

 

castellan, s. m., I, 25, dans le senhal Bels-Castellas : plutôt Castillan que châtelain ; cf. à l’ind. onom.

 

castiar, v. tr., punir, 3 sg. ind. pr. castia, II, 40 ; part. pf. castiatz, II, 41.

 

chauzimen, s. m., grâce, pitié, V, 50 ; VII, 3 ; IX, 40 ; X, 24 ; XIII, 23, plur.; — aver ch. d’alcu, XII, 16, avoir pitié pour qu’un.

 

chauzir, v. tr., choisir, inf., chauzir, XI, 22 ; XV, 9 ; 1 sg. cond. praet. chauziria, I, 12 ; part. pf. f. chauzida (an), IX, 3.

 

cavallairia (var. -aria), s. f., I, 24, 36, esprit chevaleresque.

 

cavalier, s. m., chevalier, I, 16.

 

chazer, v., V, 34, trans., chazer, inf., abaisser.

 

cel, s. m., ciel ; — del cel en ios, VI, 19, du ciel jusqu’à la terre, dans tout l’univers ; n’est pas un exemple isolé :cf. Aimeric de Belenoi 9,16,str. IV, MG. 899-900 : Non sai autra del cel en ios Que·m mandes ab lieys remaner ; Albert(et) de Sisteron,16,15b,str. IV, Studj, VIII, pp. 441-2 : Qu’ieu non ai del cel en ios Ren tant q’ieu auja ni veja...

 

cel, selh, pron. rel., celui ; précède le pron. rel. ;n. sg. m., selh, V, 23 ; XI, 7 ; n. pl. m., cil, XIII, 21 ; obl. pl. m., cels, XIII, 14 ; obl. sg. neut., cel, XV, 11.

 

cen, adj. num., cen ; — per un cen, V, 28, cent fois plus que..., cf. un.

 

certan, adj., sertas, XIII, 35, sûr.

 

clamador, s. verb. m., celui qui se plaint, V, 41, no serai clamaire = je ne me plaindrai pas (conj. périphr.).

 

clamar, v. tr. crier ; — c. merce, IV, 32 ; VI, 8 ; IX, 24, pl. -es, cf. merce ; implorer grâce (fréquent aussi cridar merce, cf. p. ex. App.,Chr.2,n. 22,vv. 63-4, et Gloss.,p. 273 ;Crescini,Manualetto2,n. 23,vv. 23,49,et Gloss.,p. 470;Jutgament,v. 162, Suchier,Denkmäler, p. 158, a Dieu volran merce cridar, v. 204,p. 163, e cridaran merce al rey) ; — Biogr. v. 8, clamavan 3 sg. ind. impf., appeler, nommer.

 

clamor, s. f.,plainte ; — far c., XI, 35, porter plainte.

 

clugar, v. ;  — tr., cl. los oils, XV, 9 ; cluga 3 sg. ind. pr., fermer les yeux, cf. L. S.-W., I. 264, art. clucar, clugar, cugar, n. 1.

 

cobeytat, s. f. cupidité, VII, 44.

 

cobeitos, adj., désireux, I, 5, esser c. d’alcuna re.

 

cocha, s. f., II, 32, préoccupation (cf. note).

 

coinde, -a, adj., charmant, IV, 17, coind(a).

 

coyndia, s. f., grâce, politesse.

 

colpa, s. f., faute, XI, 16, 17.

 

com, cum, con (III, 19 ; VIII, 19, et var.), co, quo (VII, 22, 35, dev. encl. ; V, 18 ; VI, 37, dev. conson.) ; adv. comment : V, 18, interrog. dir., III, 19 ; VI, 37 ; VII, 21, 35-40 ; VIII, 19, interrog. indir. ; IV, 33, interj.;conj., comme, comparat. com seul, II, 13, [37] ; V, 23 ; aissi c., III, 16 ; IX, 7, tals, aitals c., I, 12 ; VII, 31 ; tempor., tan com, IV, 29, tant que... = tant... cant (cf. Suchier, Denkmäler,p. 512,sur l’emploi de cant pour com et inversement ; cf. tant quant, tant com, tempor. dans App., Chr.2, Gloss.,308,I) ; — prépos. con Biogr.  v. 4, avec.

 

coman, s. m., ordre ; — far son coman, VI, 25, exercer son autorité (faire tout ce que l’on veut).

 

comensamen, s. m., commencement, début, V, 37, lo bos c. ; VII, 28, a·l c.

 

comensar, -zar, v. tr., commencer, inf. comensar, V, 39 ; comenzar (sens : commencer = entreprendre), XV, 33 ; 3 sg. ind. pr. comenza, XV, 42.

 

[cometre, v. tr., pour c. alcu d’alcuna re, incert. dans L. S-W., cf. n. XI,7.]

 

comjat, s. m., XIV, 1, permission.

 

complir, v. tr., remplir, accomplir, XVI, c. alc. re d’alcu, 1 sg. conj. praet. conplis, s’acquitter d’une tâche visant qu’un. Cf. sens analogue dans Augier(Raynouard, Choix, III, p. 104) : E non ai ges crezensa Per nulha ren que sia Puesca guerir, s’ieu no complisc lo joc.

 

comprar, v. tr., acheter, 1 sg. ind. pr. compri (var. :compre), VIII, 1 ; 1 sg. ind. pf. comprey, VIII, 1.

 

comte, s. m., comte ; Biogr. v. 6, n. s. coms ; VI, 45, conte, Biogr. v. 10, comte.

 

comtessa, s. f., comtesse, V, 51 ; VI, 41 ; VIII, 41, voc. ; XII, 41 ; Biogr. v. 9.

 

conoisser, v. tr., connaître, se rendre compte de..., apprendre, 1 sg. ind. pr. conosc, II, 37 ; IX, 6 ; 2 pl. ind. pr. conoissetz, VII, 34 ; 2 pl. conj. (opt.) pr. conoscatz, VII, 35 ; 1 sg. ind. pf., conuc (var. conosc, conoit), VI, 2 ; (var. conogui) VII, 27 ; — part. pr., conoissen, VI, I ; XV, 8, sage, sensé.

 

conort, s. m., consolation, VI, 9 ; X, 10.

 

conquerre, v. tr., conquerir, 3 sg. ind. pr. conquer, V, 10.

 

consentir, v. tr., III, 6, consenta 3 sg. conj. pr., consentir, accorder.

 

consire, s. m. (« est, en réalité, un substantif verbal de consirar », Thomas, Nouv. Ess., p. 221,n. 1 ; cf. albire), VIII, 41, méditation, réflexion, pensée.

 

consirar, v. intr.,1 sg. ind. pr. consire, VIII, 21 ; 3 sg. conj. pr., consir, VIII, 42, réfléchir.

 

conten, s. m., dispute, concurrence, IX, 13 ; trobar conten (cf. p. ex. : Car leu si pot enantir qui non troba conten, tens. Guionet-Pomairol, 238, 3, Suchier, Denkmäler, p. 339,vv. 77-8).

 

contenda, s. f., dispute, querelle, XV, 16.

 

contra, prépos., contre, V, 49 ; — aver alcuna re contra alcuna re, II, 7, contre, en place de, pour, cf. note.

 

cor, s. m., cœur ;indécl. (cf. App., Chr.2, p. VIII,n. 1 ;et Crescini, Manualetto2, p. 90,n. 2) ;

 

cor, n. s., V, 43 ; IX, 11 ; obl., II, 49 ; III, 10 ; IX, 2, 11, 29, 38 (ou n. s. ? v. en) ; X, 22 ; de bon cor, IX, 11, de bonne volonté ; amar ses cor vaire, IV, 20 ; VI, 14.

 

coral, adj. de cœur, cordial, VII, 38, amics c.

 

cors, s. m., cors, VI, 4 (ou comme les suivants ?) ; — servant à la définition périphrastique d’une personne, I, 3 ; IV, 8, 34 ; V, 46 ; VII, 18 ; VIII, 13 ; IX, 25 ; cf. note I,1.

 

cort, s. f., cour, Biogr. v. 6 ; — tener cort de..., VIII, 43.

 

cortes, adj., courtois, noble, IX, 25 ; V, 29, corteza fem.

 

cortezia, s. f., la manière courtoise, la courtoisie, I, 25 ; II, 43 ; III, 40.

 

cover, s. m., accord, II, 31, cf. passar.

 

covenir, v. intr., convenir, être convenable, 3 sg. ind. pr., cove, II, 29 ; IV, 30 ; VI, 29 ; XII, 32.

 

covit, s. m., invitation, repas, festin ; on ne rencontre ce mot que dans ce sens primitif (cf. Breviari d’amor, vv. 26228,26834,son emploi théologique : Recep, senhers, mon esperit Per ta bontat al tieu covit) ; le sens « éclat des repas et des fêtes, pompe » qu’il a ici n’est donc que figuré.

 

creire, v. tr.,1 sg. ind. pr. cre, II, 38, so c. ; VIII, 40 ; 3 sg. ind. pr. cre, IV, 40, so c. ; creire alcu : 2 pl. conj. (opt.)pr., crezatz, I, 40, croire à qu’un, passant dans le sens : suivre qu’un, obéir à qu’un (cf. App., Chr.2, p. 231) ; VI, 37, cre 1 sg. ind. pr. ; XI, 24, creyria ( de alcuna re) 1 sg. cond. praet. ; XII, 29, cre 3 sg. ind. pr. ; — mal crezen, IV, 40.

 

creisser, v. intr., creisser d’alcuna re, 2 pl. ind. pr. creissetz, X, 46, croître en... ; tr. creisser alcuna re, 3 sg. ind. pr. creis, XII, 48, augmenter ; X, 42, 3 sg. ind. pr. creis, sera aussi plutôt tr. creisser alcu d’alcuna re : élever qu’un en qu’ch, comme p. ex. : Vos aves de pres cregut Proensa encreguda, dans 330, 19, App., Prov. Inéd., p. 226 et pour creisser alcu... : si no los creis e non lor ten amor dans 330, 2, M.G., 916, et cf. 917).

 

cristal, s. m. (var. crestal), cristal, VII, 31.

 

cuidar, v. tr., penser ; XI, 20, cugey... que, 1 sg. ind. pf., penser, croire ; IX, 8, cug 1 sg. ind. pr. ; V, 8, cujon 3 pl. ind. pr., av. inf., penser, avoir l’intention.

 

D

 

dan, s. m., dommage ; VI, 1, a mon dan : a mon malheur ; XII, 23, faute, péché, v. note.

 

dar, v. tr., donner, 3 sg. ind. pf. det, Biogr. v. 7 ; II, 25, 27 ; 3 sg. conj. praet., des, IV, 6 ; part. p. dat (m’a), II, 28.

 

de, prépos. ; — point de départ, provenance : local,Biogr. v. 1 ; VI, 19 ; X, 40 ; matériel, I, 23, 24, 26 ; II, 8, 21 ; III, 30 ; V, 8 ; IX, 7 ; X, 34 ; XII, 39 ; — séparation, III, 12 ; IV, 13, 24, 26 ; VI, 6, 19 ; XI, 36 ; — partitif (sans que la partie soit indiquée), XV, 26, manjar del pan (cf. App., Peire Rogier, et Chr.2, p. 2332) ; — esser de..., V, 7, être du nombre de ; après superl., IV, 40 ; IX, 4 ; XII, 43 (de double) ; — après compar., Biogr. v. 3, IV, 34 ; — qualitatif, I, 39 ; VI, 49 ; X, 43 ; — objet :pensar de, X, 20 ; dir e retraire de, XII, 42 ; dir de no, XIII, 25, v. no ; membra alcu de..., IV, 35 ; cfr. poderos de... ; — moyen : servir alcu d’alcuna re, VI, 19, et proleptiquement (ou bien de de provenance), XII, 37 ; — avec le passif, XIV, 25, forsatz d’amor ; — de = quant à (cf. III, 43, note) dans une construction verbale : creisser (et cr. alcu tr.) d’alcuna re, X, 42, 46 ; decebre alcu d’alcuna re, VII, 28 ; après l’adj., III, 3, de plazers plazenta ; dans la constr. proleptique des proposit. sujet et régime (vuelh d’alcu... que), III, 43 ; VI, 34, (XIII, 11) ; — de liant deux substantifs, XI, 13 (orig.) ; XIV, 22, etc. ; cf. (d’)aitan.

 

debatre, v. intr., V, 7, debaten part. pr., se débattre, quereller.

 

de-bon-aire, cf. aire.

 

decazer, v. ; intr., II, 38, decazer inf. ; IV, 21, dechaia 1 sg. conj. pr. déchoir ; — tr. (II, 38 ?), X, 11, dechai 3 sg. ind. pr., abaisser.

 

decebre, v. tr., tromper ; decebre alcu d’alcuna re, VII, 28, deceubut (m’avetz), part. praet., tromper qu’un quant à (au sujet de) qu. ch... (cf. un autre ex.,App., Chr.2, 107,vv. 21-2,et cf. Gloss.,p. 234).

 

defendre, v., défendre ; tr., defendre alcu (de ou en alcuna re ?), IX, 41, defen 3 sg. ind. pr., retenir, éloigner qu’un (de qu.ch.) ; rfl., XV, 14, m defenda 1 sg. conj. pr., se défendre.

 

definar, v. intr., trépasser ; 3 sg. ind. pf. definet, Biogr. v. 13.

 

deissendre, v. intr., descendre, X, 40, 3 sg. ind. pr. deissen.

 

delir, v. tr., défaire, détruire, V, 33, delir inf.

 

demandar, v. tr., demander, exiger, V, 21, demandon 3 pl. ind. pr.

 

deme, s. m., dîme (var. deume, R. III, 31, II, n. 14 : 1 ex., cf. un autre dans Gesta Kar. Mag. ad Carc. e Narb., éd. F. Ed. Schneegans,Halle,1893,p. 41,v. 507,et Gloss., p. 254).

 

denhar, v. tr. ;av. inf., daigner, vouloir bien (cf. L. S.-W., II, 88), V, 2 ; denh(a) 3 sg. ind. pr. ; [XI, 20, degnes, 3 sg. conj. praet. (mss. : degues)].

 

des-, cf. dez-.

 

[desanar, rfl., III, 12, var.,p. m’estrai, cf. n.].

 

descort, s. m., « désaccord », descort, genre poétique, III, 4, d. gai.

 

desfaire, v. tr., défaire, détruire, supprimer, III, 14, desfai 1 sg. ind. pr. ; — s. m., desfaire, XII, 6, ruine.

 

dessirven, adj., qui ne se soumet pas, XIII, 16, ·ls d.

 

dessovenir, v. ; alcuna res me dessove, VII, 25 (·m son) dessovengut part. pas., échapper à la mémoire (cf. note).

 

desviar, v. tr., dérouter ; rfl., XI, 5, ·s desvia 3 sg. ind. pr., se séparer, s’éloigner.

 

dever, v. neutre, devoir ; 1 sg. ind. pr., dei, IV, 27, dey V, 3 ; 3 sg. ind. pr., deu, II, 45, V, 31, 47 ; IX, 27 ; XII, 1, 7, 9 ; 3 sg. conj. pr. deya, II, 42 ; 1 sg. cond. pr. degra, II, 36 ; 3 sg. cond. pr. degra, II, 32 ; XV, 42 ; 3 sg. cond. praet., deuri(a), XIV, 4.

 

dezastre, s. m.,désastre, malheur, II, 2.

 

dezaventuros (var. des-), adj., malheureux, VIII, 34.

 

dezavinen, adj., laid, XIII, 8, obl. pl.

 

dezenan (var. des-), adv., désormais ; X, 15, e·l dezenans, cf. n.

 

dezenansar (var., des-), v. tr., reculer, baisser, X, 14, dezenensa 3 sg. ind. pr.;rfl., X, 47, ·s dezenansa 3 sg. ind. pr., reculer, se baisser.

 

dezir, -ire (var., VIII, 7 ; XII, 19 : des-, desz-), s. m., désir, V, 42 ; VIII, 7 ; IX, 36 ; XI, 38 ; XII, 19 ; XV, 39.

 

dezirar (var., VIII, 8 des- ; VIII, 8, 9, desz-), v. tr., désirer, 1 sg. ind. pr. dezir, IX, 22 ; XIV, 2 ; dezire, VIII, 8 ; part. pas., deziratz (serai par vos), VIII, 9.

 

dezirier, s. m., désir, langueur, XIV, 16.

 

deziros, adj., désireux, II, 10 (ou bien desiron).

 

dia, s. m., jour ; II, 16, entre tostemps un dia, III, 29, un dia : un seul jour ; adverbialement, lo dia, XI, 21, ce jour-là.

 

dieu, s. m., dieu, XII, 35, 37 ; — formule d’exclamation : per dieu, IV, 5 ; IX, 33 ; — formules de salutation : sal dieus (alcu), X, 42 ; bon’aventura don dieus (adalcu), IX, 1 ; — formules de jurement (cf. n. VII, 33) ; si dieus vos aiut, VII, 33, si dieus mi perdo, XIV, 17 ; formation analogue : si dieus ioi vos aduga, XV, 1 ; -— formules de réserve,de refus : gart me dieus de..., XIII, 29 ; ia tan dieus no m’azire, XV, 27.

 

dire, v. (tr.), dire ; inf., dire, VIII, 5, 16, 48 ; IX, 8, 15, 27, 49 ; XV, 19, 37 ; dir, I, 8, 11 ; II, 42 ; IV, 15 ; V, 45 ; VII, 21 ; VIII, 28, 47 ; XI, 42 ; XII, 34, 42 ; XIV, 18 ; 1 sg. ind. pr. dic, II, 23, 27 ; XIII, 25 ; 3 sg. ind. pr. ditz, V, 9, 11, 13, 15 ; 2 pl. ind. pr. dizetz, XV, 20 ; 3 sg. conj. pr. digua, I, 7 ; 2 pl. conj. (opt.) pr. diguatz, V, 17 ; 2 sg. imper. di, XIV, 42 ; 1 sg. fut. dirai, IV, 3 ; 1 sg. cond. praet. diri(a), XV, 15 ; 1 sg. ind. pf. dis, VIII, 17 ; part. pas. dig (ai), XV, 18, — dire, abs. :VIII, 48, raconter, XIV, 18 (no puesc d.), exprimer par les paroles ; sens prégnant :blâmer, I, 11, res non es a dir d’alcu (cf.,pour ce sens de dire,cet exemple et plusieurs autres dans Stimming, B. de B1,p. 281,n. 31,v. 41) ; alcuna res (en : d’alcu) es a dire, VIII, 16, qu. ch. (le manque de qu. ch.) est à reprocher (à qu’un), lui manque (cf. App., Chr.2,Gloss.,239 et 33,17, dona don non es a dire beutatz..., 38,30, chauzimenz n’es a dire ; — dire, suivi d’une citation directe : V, 11, 13, 15, 17 ; IX, 15 (?) ; — d. suivi d’une prop. rég. av. que : II, 25, 27, 47 ; IV, 15 ; V, 9 ; IX, 49 ; XI, 42 ; XIV, 42 ; XV, 37 ; ad alcu mostrar e dir que, XII, 34, montrer et faire savoir ; d., suivi de com, VII, 21 ; VIII, 17 ; — dire alcuna re (ad alcu), I, 7, 8 ; IV, 3 ; V, 45, proclamer, confesser, XV, 18, 19, 20, proclamer, faire savoir ; d. e retraire alc. r. d’alcu, XII, 42, raconter ; d. son talen, III, 22 ; VIII, 5, d. sas volontatz, VIII, 28, faire savoir ses sentiments, ses désirs ; ad alcu laissar dire sas foldatz, IX, 27 ; dire ver, II, 27 ; IX, 8, dire la vérité (cf. XI, 42, per ver dire que... ; XV, 37, es ver dire que) ; —- dire de no, XIII, 25 ; XV, 15, dire : non, dire que l’on ne veut (ne peut) pas, refuser (cf. sur dire d’oc et dire de no, Stimming, B. d. B1, p. 269,n. 23,v. 9 ; cf. Thomas, B. d. B., p. 4,n. 3,et Mistral,I,805, col. 2 : « dire d’o », « dire de noun », « non dire ni d’o ni de noun »).

 

disses, s. m. (indecl. ; RII, 131, 2 ex., deisses), XI, 28, déchéance (cf. L. S.-W.,II,138).

 

dol, s. m., douleur, II, 30.

 

doler, v. intr., souffrir, inf., doler (-m fai), II, 6 ; V, 1.

 

dolor, s. f., douleur, XII, 20.

 

domna, -mpna, -na, s. f., dame, II, 9 ; V, 52 ; XI, 43 ; XII, 44 ; XIV, 43 ; XV, 6, la comtessa ma dompna Garsenda, Biogr. v. 9,vocat. ; V, 28, 38, 31 ; VI, 2, 10, 18, 22, 35 ; VII, 26, 33 ; VIII, 3, 10, 18, 26 ; XIV, 24, ma dona, XIV, 9, bona dompna.

 

don, s. m., don. XIV, 12, far do d’alcuna re ad alcu.

 

don, -nt, adv., dont ; relat., so -don, VI, 43 ; VIII, 35 ; XI,6 ; XIV, 12, 23 ; un subst., -don, VII, 28 ; XIV, 22 ; se rapportant à toute la proposition précéd., II, 25 ; III, 8 (en quoi, relativement à quoi) ; XII, 20 ; — avec un sens consec. …, tal -don, X, 44.

 

donar, v. tr., donner ; inf., donar, III, 46 ; 2 pl. ind. pr. donatz, XI, 29 ; 3 sg. conj. (opt.) pr. don, I, 17 ; IV, 10 ; XIII, 41 ; do, I, 23, 27, 30, 32 ; part. pas., donat (l’a), XII, 37 ; gérond., donan (e meten), X, 45 ; — s. m., donar, I, 20, libéralité.

 

donc, -cs, -cx, av., donc ; marquant la conclusion, II, 27 ; IV, 3 ; V, 18, 45.

 

doptansa (var., dup-), s. f., per d., III, par crainte ; ses d., IV, 12, sans hésitation.

 

dormir, v. intr., dormir ; s. m., durmir, XIV, 19, sommeil.

 

dos, num., obl. pl. masc., deux, XIII, 19 ; XV, 2.

 

dous, -ssa, adj., doux, agréable, I, 4 ; II, 24 ; XIV, 6.

 

dreg, -eit, s. m., droit, raison ; aver dreg, II, 23, avoir raison ; dregz es... que, av. conj., V, 29 ; VI, 34 ; XV, 14 ; dregz es... si, av. ind., II, 25 : il est juste que... (si) ; es dreytz e razos... que, I, 37 (locution fréquente ;cf. aussi : Si es mezura e razos Que hom non aja benanansa... ds. Sept gaugz de la Verge Maria, v. 316, Suchier, Denkmäler, pp. 95-6, ce qui est l’opposé de es tortz e desmezura, p. ex. Peire Vidal 364,42,v. 36) ; per bon dreg, XII, 9, a juste titre, à raison ; a dreg, XII, 38, loyalement, comme il convient (plutôt que adreg, adv.; cf.,p. ex. P. d’Alver. 32314éd. ZenkerXVIIp. 128 : Ben tanh dir adreg per s’amor [de Dieu] So qu’al sieu poble a mestier et Gloss.p. 233, adreg adv., qui sera plutôt a dreg et non = adrechamen ; cf. Stimming, B. d. B1,p. 248,n. 8,v. 43,sur ces formations adv. avec a) ;drut, s. m., amant, V, 7).

 

E

 

e, et, conj., et, passim.

 

efan, [ms. var. ni sans] XIII, 18, v. n. ; n. s. efás ?

 

egual, adj., égal, VII, 46.

 

eyssamen, adv., de même, V, 20.

 

eyssernit,  -ida (var.:ysser-), adj., éminent, IX, 12.

 

eissir, v. intr., sortir, X, 43, ieis, 3 sg. ind. pr.

 

el, elh, pron. pers., 3e pers.;— masc. :n. s., el, XIII, 39... ; elh, I, 38 ;obl. s. accent., lui, XIII, 37 ; dat. s.,encl. ·l, XII, 12... ; ·ll, XIII, 36 ; ·lh (var., ill, ·l), XII, 8 ;acc. s., lo, II, 40, encl., -l, II, 40... ; n. pl., il, X, 30, els, II, 49 ; acc. pl., encl., ·ls, X, 34 ; XI, 23, 24... ; — fem. :n. s., ilh, II, 42, 44 ; III, 15 ; IV, 41 ; ylh, II, 35 ; il, III, 8, ella ; Biogr. v. 12 ; obl. s. accent., lieis, IV, 7 ; VII, 6 ; IX, 7, 21, 30..., lieys, II, 17, 21, 29 ; XIV, 3 … ; leis, III, 12… ; luy, IX, 26 ; dat. s., li, IV, 3 ; V, 19 ; IX, 40 ; (dat. ou acc.) IX, 49... ;encl., ·lh, X, 27 ; ·l, V, 19, 20 ; X, 26 ; acc. s., la, IX, 41, 42... ; n. pl., XV, 14 : ms., n’elas (ni ‘las ?) ; dat. plur., lur, XV, 15 ; — neutr. : acc. sg. o, I, 7, 8 ; II, 5, 42 ; IV, 3, 29 ; XI, 7 ; XIV, 3, 40 ; XV, 20 ; lo, XV, 31.

 

emperador, s. m., empereur ; XII, 32, obl. s., emperador ; XII, 38,n. s., emperaire (mais cf. aussi contrairement Crescini, Ramb. de Vaq. a Bald. Imper., Atti Is. Ven., LX, part. 2, p. 45 (915), pour la tendance ancienne d’une déclinaison double de ce subst. sur les deux thèmes).

 

en, ne, ·n, pron. adv., en, passim ; — se rapp. à une personne, III, 31 ; VIII, 16 ; IX, 9, 36, 37 ; XI, 37, 38... (cf. Levy, Guilh. Figueira, p. 93,n. 5,v. 29) ; — pléonastiquement, IX, 18-9 (cf. Stimming, B. d. B1, p. 238,n. 4,v. 37 ;p. 277,n. 27,v. 31 et n. 28,v. 8).

 

en, e, IX, 38 e(·l), V, 50 ; VI, 45 ; IX, 16 ; X, 41 ; XI, 2 ; XIV, 41 ; prépos. en, passim, (locale ou se rap. aux personnes, V, 41 ; VI, 2 ; VI, 45 ; X, 38) ; aver poder en alcu, II, 17 : sur ; se tarzer en, VI, 16 : relativement à ; tener en grat, II, 18 ; en tot lo mon, IX, 17 ; IX, 50 ; del cel en ios, VI, 19 ; en loc, VI, 46, à la place de ; en av. le gérondif, V, 3.

 

en, n’, fém., na, n’, XV, 5, partic. honorifique,Biogr. vv. 1, 8, N’Elias de Barjols ; I, 17, 18, 19, 22, etc., XV dans le titre.

 

enaissi, av., ainsi, de telle façon, IX, 7 ; e. -com, X, 36, e... que.

 

enamorar,rfl. se d’alcu, Biogr. v. 9, s’éprendre de qu’un, devenir amoureux de.

 

enan, adv., en avant ; enan -traire alc. re. IV, 28 ; XII, 46, avancer, célébrer qu. ch. ; enan voler... que..., XV, 32, préférer.

 

enansar, v. tr., avancer, élever ; 3 sg. ind. pr. enansa, X, 12, 23.

 

enantir,v. tr., avancer, VIII, 46, inf.

 

encaras, adv., encore (? ou tempor. ?), XIV, 8.

 

encobir, v. tr., désirer, convoiter, IX, 30, encobida (ai), part. pas.

 

enjan, s. m., tromperie, perfidie, VII, 43 ; ses enjan, VI, 28 ; senhal, Ses-Enjan, II, 46.

 

enmalezir, v. rfl., XIII, 13, enmalezida (·us es),part. pas., devenir mauvais.

 

enriquir (var. :enrequir), v. intr., V, 32, inf., devenir riche.

 

ensems, adv., ensemble, Biogr. v. 5.

 

ensenhamen, s. m., V, 53 ; IX, 14, érudition, sagesse.

 

entendemen, s. m., IX, 21, esprit, pensée.

 

entendensa, s. f. ; — far long’entendensa, XV, 40 (cf. L. S.-W., III, 53, entendensa, n. 8).

 

entendre, v. tr., e. alcuna re, V, 9, enten 1 sg. ind. pr. ; e. alcu, XV, 19 ; enten 1 sg. ind. pr., XV, 18, entenda ; 3 sg. conj. pr., comprendre qu. ch…, qu’un ; —neutre, entendre en alcu, IX, 32, enten 1 sg. ind. pr. ;rfl., s’entendre en alcu, VII, 19, m’enten (var., enten), 1 sg. ind. pr. ; s’entendre, V, 16, t’entens, 2 sg. ind. pr., diriger ses sentiments et son empressement vers qu’un (cf. L.-S.-W., t. III,pp. 57 et suiv., entendre, nn. 15-16 et 25-28 ;cf. Crescini, Manualetto2, p. 441 : « Intendersi in alcuna, amare alcuna [nel senso e nel modo cavall.] »).

 

entre, prépos., entre ; II, 16, entre tostemps un dia.

 

enveios, adj., désireux, VIII, 19.

 

er, cf. ara.

 

erebre, v. tr., arracher, sauver, remplir de joie, VII, 9, ereubut (var., erebut) m’auriatz, part. pas. Cf. note, VII, 9.

 

erguelh, s. m., orgueilh, IX, 23, far orguelh,cf. orguelh.

 

error, s. f., erreur ; — XII, 17, souffrance (cf. L. S.-W.,III,p. 130, error,n. 5).

 

eruga, s. f.,nom de plante : roquette, XV, 3, 12, 26 ; cf. XV commentaire.

 

esbaudir, v. rfl., se réjouir, V, 3, inf.

 

escarida, s. f., destinée ; XIII, 30, no·m si’escarida que...

 

escarnir, v. tr., tourner en dérision, railler, tromper ; s. m., escarnir, XI, 30, raillerie (cf. note).

 

eschazer, v. impers. rfl., IV, 31, s’eschai ; 3 sing. ind. pr. (synon. et av. cove) convenir, être convenable.

 

escien (var. esaen), s. m. savoir, connaissance ; — mon escien, IX, 5 ; adverbialement ; tant que je sache, en réalité, vraiment.

 

escondre, v. tr. cacher, VII, 20 ; escondut, part. pas.

 

escriure, v. tr. écrire ; part. pas. fém. pl. escritas, Biogr. v. 14.

 

esdevenir, v. intr. ; no·y [at et pro,v. 33] vuelh esdevenir si... XIV, 35, arriver à qu. ch., atteindre qu. ch., accomplir qu. ch...(cf. L. S.-W., II, 467-8 ; art. endevenir, es-, n. 6, esd. en...).

 

esfortz -rs, s. m. effort ; — fas esfortz quar, av. ind. (nom recre), VI, 21 ; no fas nul esfors si, av. ind. (m’estrai), X, 3, sont des constructions dont le sens est :(faire qu. ch.) avec effort, avec difficulté, et (faire qu. ch.) sans effort, sans difficulté ; cf. p. ex. : Gran esfortz fai, Dieus !, quar sofer, Raimbaut d’Orange 389,19, M. G., 360, str. III; ...re no·l puesc contradire Donc qual esfortz fa si·m vens e·m fai languir de dezire... ? Guir. Riquier 248,66,App., Chr.2, p. 74, n. 33, vv. 38-40 (où l’interr. équivaut à la nég.) ; et une autre forme de cette construction : (non) fas (ai) esfortz que... ; av. conj. : ...non ai d’esfortz qe·m reteigna, Bonif. Calvo 101,2, App., Chr.2, p. 78, n. 38, v. 13 ; (cf. IX, 24, fas erguelh ni fallimen, car).

 

esguardar, v. tr. regarder, V, 47, inf.

 

esiauzir, v. rfl. se réjouir, VIII, 24,inf.

 

esmai, s. m. malaise, inquiétude, IV, 31 ; XIV, 16.

 

esparvier, s. m. épervier, XIII, 27 (v. var.), sens fig. et péjoratif.

 

esper, s. m. espoir, II, 35, pauzar alcu en bon esper.

 

esperansa, s. f. espérance, X, 9, 22 ; X, 7, aver esp. en ; III, 24, espérance, attente.

 

esperar, v. tr. espérer, attendre ; X, 44, esperam 1 pl. ind. pr. ; bon esp., V, 11, esper 1 sg. conj. pr. avoir bon espoir.

 

esperdre, rfl. perdre la domination sur soi-même ; VII, 12, esperdut, part. pas. affolé, sans raison.

 

esser, v. n. intr. être ; inf. esser, II, 32 ; IX, 10... ; 1 sg. ind. pr. suy (var. soi, son), II, 40 ; IV, 31 ; V, 5, 7, 8, 27 ; VI, 27 ; VII, 7, 38 ; IX, 18 ; XI, 9, 15, 17 ; XII, 14 ; XIV, 21... ; son, III, 13, XIV, 9 (en rime) ; 2 sg. ind. pr. yest, V, 16 ; 3 sg. ind. pr. es, passim ;est, IX, 34 ; 2 pl. ind. pr. etz, V, 52 ; VIII, 11 ; XII, 43 (var. es) ; es (forme fréquente,cf. Stimming, B. d. B1, n. 14,15 ;Levy, Guilh. Figueira, p. 83), XIII, 13, 15 ; vos... qu’est, VIII, 30 ; 3 pl. ind. pr. son, V, 40, 41... ; 1 sg. conj. pr. sia, III, 13 ; IX, 9 ; XI, 41 ; XIII, 31 ; XIV, 41... ; 3 sg. conj. pr. sia, IV, 42 ; V, 50 ; VI, 46 ; XIII, 10, 30 ; XIV, 38... ; 1 sg. ind. impf. era, IX, 19... ; 2 pl. ind. impf. eratz, XIII, 11 ; 1 sg. ind. pf. fui, VI, 1 ; IX, 17... ; 3 sg. ind. pf. fo, XIV, 25, et Biogr. v. 1;3 sg. conj. praet. fos, I, 5, 11 ; XII, 15... ; XIV, 6 (opt.), cf. n. ;1 sg. fut. serai, IV, 33, 35 ; V, 48 ; VIII, 9... ; 3 sg. fut. er, XIII, 38 ; sera, II, 11... ; 3 sg. cond. praet. fora, I, 2... ; — esser de, V, 7, être du nombre ; — esser ab..., IV, 39, être de (qualitat.).

 

estar, v. intr. être, rester, persister ; XIV, 28, estar (en sospeiso) inf.;III, 28 ; X, 30, estat (ai) par. p.; — alc. res m’estai, IX, 18, qu. ch. m’arrive (cf. L. S.-W., III,pp. 308-9, art. estar, n. 8).

 

estenenza, s. f. abstinence ; — XV, 32, far es. de son cor = appliquer l’abstinence à son cœur.

 

estiers, adv., V, 22, malgré... (?) = e. que ?

 

estraire, v. rfl. se détacher, se séparer, se délivrer ; inf. estraire, IV, 24 ; V, 18, 33 ; VI, 6 ; XII, 7 ; 1 sg. ind. pr. m’estrai, III, 12 ; IX, 31.

 

eu, cf. ieu.

 

F

 

fadia, s. f. ; ses fadia, I, 33, sans tromperie.

 

faire, far, v. tr. ;inf. faire, V, 25, 33 ; VI, 15 ; XII, 15, 44 ; far, III, 18 ; V, 33 ; VI, 25, 29 ; XI, 3 ; XIV, 1, 12 ; XV, 32, 33 ; 1 sg. ind. pr. fas, VI, 21 ; IX, 24, 30 ; XI, 35 ; VII, 17 (var. fatz) ; fatz, VII, 5 ; 3 sg. ind. pr. fai, III, 8 ; V, 1 ; X, 2, 37 ; XIV, 15 ; XV, 40... ; 2 pl. ind. pr. faitz, II, 5 ; V, 48 ; VIII, 8 ; XIV, 13, 28 ; 1 sg. conj. pr. fass(a), III, 4 ; 2 pl. conj pr. fassatz, IV, 22 (opt.) ; VI, 24 ; 1 sg. ind. impf. fazia, XIV, 5 ; 3 sg. ind. pf. fetz, XI, 23 ; 2 pl. conj. praet. fezessetz, II, 8, 18 ; fessetz, VII, 16 ; 1 sg. fut. farai, IV, 29 ; 2 pl. fut. faretz, XIV, 13 ; 3 pl. fut. faran, XII,  27 ; 1 sg. cond. praet. fera, XV, 29 ; 3 sg. cond. praet. feira (var. fera), IV, 5 ; part. pas. fag, II, 6, 33, 37 ; faitz, V, 37 ; — f. chanso, XIV, 1 ; f. sas cansos d’alcu, Biogr. v. 9; f. merce, IV, 5 ; f. ben ad alcu, VII, 5 ; f. mal ad alcu, V, 48 ; f. avec un subst. remplaçant le verbe correspondant :far clamors d’alc. re, XI, 35, se plaindre ; f. don, XIV, 12 ; f. entendenza, XV, 40 ; f. estenenza, XV, 32 ; f. socors ad alcu, XI, 3 ; f. semblanza de, VII, 17, être semblable, et cf. f. semblan, VI, 33 ; f. semblansa, III, 18, montrer ; cf. aussi les constructions : (non) f. esfortz quar (si), VI, 21 ; X, 3, cf. esfortz ; f. fallensa quar..., VII, 5, cf. fallensa ; f. erguelh ni falhimen quar..., IX, 23, cf. falhimen ; — f. avec l’acc. double, XIII, 8 l’acc. du préd. est adj.) ; — dans l’antithèse :far o delir, V, 33 ; — f. av. l’inf., II, 6 ; V, 1 ; V, 32 ; VI, 29 ; f. saber, XI, 23 ; XII, 27 ; XIV, 15 ; — f. v. vicarium, IX, 30 ; XII, 44 ; XV, 29, mais am..., q’eu no fera si.

 

faisso, s. f. ;pl., VIII, 2, traits (du visage) ; I, tenue ; I, 14, traits du caractère.

 

fait,s. m., fait, action, V, 40 ; XIII, 2.

 

fallensa, s. f., erreur, chute ; — fas fallensa quar, VII, 5 = j’ai tort de...

 

falhida, s. f., déchéance, faillite, XIII, 5.

 

falhimen, s. m., faute ; — fas (erguelh ni) falhimen quar, IX, 23, avoir tort de... ; agir d’une façon orgueilleuse et coupable en…

 

falhir, v. intr., IV, 2, falhira, 3 sg. cond. pr. manquer.

 

fals -us, adj.,faux ; I, 40 ; VII, 39 ; — fals’ amor, V, 8 ; fals amic, fals’ amia, XI, 32 ; fals drut, V, 7 ; X, 12 ; faus escarnir, XI, 30, cf. n.

 

fe, s. f., foi ; aver fe en..., VI, 45, avoir confiance en ; portar de bona fe ad alcu, XII, 24, avoir des sentiments sincères pour qu’un ; per bona fe, VI, 13 ; X, 17, de bonne foi, sincèrement (ou plutôt formule :véritablement ?, cf. per).

 

fenir, v. tr.,finir, XV, 42, inf.

 

feunia, s. f.,félonie, XIV, 14.

 

fenher, v. tr., feindre, XI, 27, fenhens, ob. pl. part. pr.

 

ferm, adj., II, 22, solide, sûr, fidèle.

 

fiansa, s. f. confiance, X, 38.

 

fil, s. m. fils, Biogr.v. 2.

 

fin, s. f. fin, V, 40.

 

fin, adj. fin ; fina valor, VI, 44 ; fin pretz, IX, 47 ; XI, 19 ; XII, 46, éminent ; — fin amador, V, 15 ; VI, 31 ; fin ioi, V, 12 ; fin cor, III, 10 ; VI, 28 ; VII, 12, pur, loyal (le contraire est fals).

 

finamen, adv. d’une façon pure, loyale (cf. fin) ; amar f., III, 19 ; VII, 35 ; amar e dezirar f., IX, 22 ; far languir f. alcu, XXIV, 27, faire périr qu’un dans (par) l’amour pur.

 

flor, s. f. fleur ; fig., X, 43 ; XIII, 10, flors e gras.

 

fol -lh, adj. et subst. fou, insensé ; II, 39 ; V, 16 ; X, 35 ; XI, 8 ; XII, 29, 31, adj. ; II, 37 ; V, 13 ; IX, 27, subst.

 

foldat, fou-, s. f. folie, II, 40 ; IX, 31, 33 ; sas foldatz dire, IX, 27.

 

folhia, s. f. folie, VI, 8.

 

forfaire, v. tr. forfaire, II, 1.

 

forsar, v. tr. forcer, contraindre, subjuguer, XIV, 25, forsatz (d’amor -esser) ; — faire alcuna re forsat(z), X, 4, 23 ; XI, 35 ; XII, 13, faire qu. ch. malgré soi.

 

fort, adj. fort, V, 36, f. castelh.

 

franc, adj. sincère, VII, 22.

 

frevol, adj. faible.

 

frug, s. m. fruit ; fig., X, 44.

 

fugir, v. tr. fuir, éviter, III, 14 ; fui 1 sg. ind. pr., XIII, 6 ; fui 3 sg. ind. pr.;intr. f. a alcu (-na re), XI, 11 ; fug 1 sg. ind. pr., fuir de qu. ch. ; rfl. s’en fugir, II, 36 ; m’en fugi 1 sg. ind. pf. s’enfuir.

 

G

 

gai, gu-, f. gaia, adj. gai, I, 34 ; IV, 16, 17 ; V, 5 ; frais? VI, 4 ; IX, 25 sos gai... cors = ela ; gai so, XIV, 4 ; gai descort, III, 4.

 

gaire, gu-, adv. guère ; av. nég., VI, 39 ; XII, 22.

 

galiador, gu-, s. m. et adj. trompeur, VI, 27 ; XII, 28.

 

guardador, s. m. ; es guardaire de..., XII, 31, celui qui se soucie de... (conj. périphr.).

 

gardar, gu-, v. tr. ; XIII, 29, gart (me Dieus de...) 3 sg. conj. pr. garder ; II, 34, guardatz 2 pl. imp. regarder, considérer (cf.L. S.-W., IV,54,nos 8 et 9).

 

gaug, s. m. joie, IV, 6 ; g. ses ira, IX, 20.

 

guayeza, s. f. gaieté.

 

guazanh (var. gazan), s. m. gain, récompense, ds. le senhal Bels-Guazanhs, I, 1 (cf. Peire Vidal 362,42,tornada :Mon Gazanhat sal Dieus e na Vierna…).

 

gen, f. -enta (III, 5), adj. noble, gracieux, III, 5 ; IV, 34 ; V, 6 ; IX, 25.

 

gen, -ent,  adv. gracieusement, IV, 25 ; IX, 28 ; es gen ad alcu, V, 19, agréer.

 

gensor, adj. comp. de gen ; superl. n. s. la genser, IV, 38, 42 ; VIII, 30 ; IX, 30 ; XI, 43 ; obl. gensor, IX, 3.

 

gensozia, s. f. (var. genseza) gentillesse ; R. III, 462, I, cet ex. seul (quelle est la formation de ce substantif?).

 

gequir, v. tr. abandonner, XIII, 21 ; gequida (vos aun), part. pass. f.

 

ges, adv. ;av. nég. no... ges, V, 7 ; XI, 17 ; ges... no, IV, 9 ; ges no, VI, 17 ; XII, 45 ; XIII, 45, guère, point.

 

gitar, v. tr. délivrer, sauver, XIV, 16 ; — gitar d’esmai (R. 1 ex. ;cf. p. ex. : Gitat m’a d’ ir’ e d’esmai Ab sos belz oillz amors, Bernart de Ventadorn 70,8, M. G.33, str. III : E vos que·m gitetz d’esmai ; R. de Vaqueiras 392,7,App., Chr.², n. 92,v. 62 et Gloss.

 

gran, s. m. grain, XIII, 10 ; fig. flors e gras ; n. s. gras.

 

gran, adj. grand, II, 14 ; X, 39 ; XII, 41.

 

granre (var. ganre), adv. beaucoup, XII, 21.

 

grat, s. m. ; en grat (tener ; auzir), II, 17 ; V, 2, avec bienveillance ; cf. mal grat.

 

grazalet, s. m., nom d’un vase (cf. L. S.-W., IV,p. 178,II).

 

grazir, v. ; tr. prendre en gré, XIII, 37 ; intr. savoir gré (ad alcu) XIV, 6 ; pas. impers.,grazit fos a...

 

grazit, -ida, adj. gracieux, charmant, IX, 21 ; XIII, 42.

 

greu, -ieu, adj. grave, lourd, pénible, III, 23 ; VII, 37 ; X, 6, 32 ; XI, 13 ; XV, 21 ; alcuna res m’es greus a (retraire), XII, 23, il m’est difficile (pénible) de...

 

greu, adv. ; II, 39, difficilement, à peine (L. S.-W., p. 188,n° 10).

 

guerentir (var. garentir ; R. III, 430, I, 1 ex. ga-, 1 ex. gui- ; L. S.-W., IV, 64, II, 1 ex. ga- ; 1 ex. gui-), v. tr., XIV, 10 ; inf. sauver.

 

guerir (var. garir), v. tr. guérir, II, 12 ; VIII, 15, inf.

 

guiren, s. m. garant, défenseur, protecteur, V, 49.

 

guirensa, s. f. secours, VII, 32.

 

guitz (cf. App., Chr.², Gloss.,p. 263), s. m. guide.

 

guizardo (VI, 11 ; var. : guiardo, gaszardo), s. m. récompense, XIII, 20 ; VI, 11, rendre guizardos.

 

H

 

huey ; cf. oi.

 

I

 

i, y, hi, adv. pron. y, VI, 15 ; VIII, 48 ; X, 25, 35 ; XV, 10.

 

ieu, eu passim, ie, III, 22 ; IV, 23 ; V, 9 ; IX, 21 ; XII, 13 ; XIV, 20 ; XV, 14 (cf. Levy, Guilh. Figueira, p. 91), pron. pers.,1 pers., je, moi ; obl. sg. (accent.) me, II, 20 ; IV, 36 ; VI, 25... ; mi, XI, 34 ; XV, 14, 35... ; sans accent:dat. sg. mi, II, 25, 45 ; XIV, 12, 17... ; me I, 17 ; V, 11, 13, 15, 16... ; acc. sg. me passim ; mi, II, 38 ; XIV, II ; obl. pl. nos, I, 30...

 

ira, s. f. tristesse, IV, 6 ; X, 31.

 

irat, adj. (p. p.) attristé, VIII, 25, 27 ; XV, 15.

 

yssernit -da, cf. eyssernit.

 

ia, adv. ; négat. ia no, III, 33 ; IV, 2 ; V, 48 ; VI, 16 ; IX, 13, 25 ; X, 27 ; XI, 31 ; XIII, 30 ; XIV, 35 ; XV, 16, 27, 38, certainement non, jamais ; ia mais... no, XI, 24 ; XII, 25, jamais plus ; si ia..., XIV, 44, si jamais ; non es... que ia, I, 7.

 

iasse, adv. toujours, II, 11.

 

iauzen, adj. (part. pr.) gai, VIII, 25, 29 ; XIV, 31.

 

iauzidor, s. verb. m. celui qui se réjouit ; VIII, 24 ; IX, 9, esser iauzire d’alcuna re (conj. périphr.).

 

iauzimen, s. m. plaisir, joie, IX, 3.

 

iauzir, v. se réjouir ; intr. iauzir d’alc. re, XII, 11, inf. ;rfl. se iauzir d’alc. re, XI, 6, inf. ; XIV, 29, ·m iauzia, 1 sg. conj. pr. ; — iauzir, s. m. joie, plaisir.

 

ioglar, s. m. jongleur ; Biogr. v. 4.

 

ioi, ioy, s. m. joie, plaisir (cf. Settegast, Ueber joi in der Sprache der Troubadours), II, 20 ; II, 26, onrat ioy ; III, 25 ; V, 12, fin ioy ; XI, 29 ; XV, 1, 21, 24.

 

ioyos, adj. plein de joie, I, 35.

 

iorn, s. m. jour ; adverbialement :totz iorns, II, 46 ; III, 16, toujours ; qeg iorn, XV, 12, chaque jour ; a totz iornz, XV, 4, pour toujours, à jamais ; anc iorn no..., X, 25 ; XII, 15, jamais ; no... un iorn, XV, 17, ne... jamais.

 

ios, adv. bas, VIII, 11; del cel en ios, VI, 19.

 

ioven, s. m. jeunesse, V, 52.

 

ioven, adj. jeune, XIII, 18.

 

iutjar, v. tr. juger ; VIII, 36, iutjatz, part. pas. jugé, destiné ; V, 23, iutjatz part. pas. jugé, condamné.

 

L

 

lai, adv. là ; loc. :Biogr. v. 13 ; indiquant une personne, II, 34 (cf. L. S.-W., IV,302,n. 10 ; App., Chr.², Gloss., p. 265) ; de vos en lai, XVI, 32, en dehors de vous (cf. L. S.-W., IV,301,n. 5).

 

laissar, v. tr. laisser ; 1 sg. ind. pr. lais, XV, 26, laisser, céder, constr. av. l’inf. ;inf. laissar, IX, 27 ; 3 sg. conj. pr. lays, II, 48 ; 2 pl. fut. laissaretz, XIV, 11 ; 1 sg. cond. praet. laissaria, IX, 35.

 

languir, v. intr. souffrir, périr, XIV, 27, inf.

 

larc, adj. large, libéral, XIII, 40, n. s. lars.

 

lassar, v. tr. fatiguer, épuiser, IX, 43 ; lassat (m’a), part. pas.

 

lauzengier, s. m. flatteur, calomniateur, I, 40.

 

lauzar, v. ;rfl. se lauzar d’alcuna re, XII, 22, ·m lausei 1 sg. ind. pr., jouir de qu.ch. (cf.L. S.-W., IV,343,n. 8).

 

lauzor, s. f., XI, 19, conduite honorable (cf.L. S.-W., IV,347,n. 3).

 

leu, lieu, adv. facilement, vite, V, 12 ; vil e lieu, IV, 7 ; cf. note VII, 28.

 

leugeiramen, adv. facilement, V, 39.

 

leial, liai, adj. loyal, fidèle, VII, 22 ; III, 10, l. cor ; VI, 31, l. amaire ; IX, 18, leyals hom, fig. homme (sujet) fidèle.

 

lialmen -ns, adv. ; loyalement, fidèlement, IX, 11 ; XIII, 24.

 

lige (var. litge, lietge), adj. VII, 7, hom litges fig. homme lige.

 

loc (var. luec), s. m. lieu ; V, 8, de mal loc fals’ amor traire ; indiquant une personne, IX, 32 ; XI, 4 (cf. Stoessel,Bilder und Vergleiche d. altprov. Lyrik,p. 26) ; esser en loc de, XI, 46, venir occuper la place de, remplacer ; en totz locs, VII, 23, partout, en chaque occasion.

 

lonc, longa, adj. long ; III, 24, long’ esperansa ; XII, 19, l. dezir ; XV, 40, long’ entendensa ; lonc temps, Biogr. v. 5, longtemps.

 

longamen (-jamen, -ent), longtemps, III, 28 ; VII, 2 ; X, 5 ; XIII, 22.

 

lonhar, v. ;tr. IV, 13, lonha 3 sg. ind. pr. écarter ; rfl. III, 12 (et cf. VI, 17), ·m loing 1 sg. ind. pr. s’éloigner.

 

M

 

macar, v. tr. frapper, II, 40, maca 3 sg. ind. pr.

 

madompna, s. f. madame, Biogr. v. 9.

 

maint, manh, f. -ynta, adj. maint, V, 32 ; VIII, 14 ; XII, 30, mayntas vetz.

 

major, adj. comp. II, 32, n. s. magers.

 

mais, mai, mas, adv. et conj. ;—adv. compar. mais ; mai III, 16, XIV, 8 (rimes) ; II, 3, 46 ; III, 16 ; IV, 34 ; IV, 38 (comp. = superl.), etc. ; assatz mais, II, 7, beaucoup plus ; trop... mais... que non, XIV, 18, beaucoup plus que... ne... ; mais voler, XIV, 28 ; mais amar, XV, 28, préférer ; no (crey) mais (sia), XIV, 38 ; qi (inter. =  nég.)... anc mais..., XV, 22, jamais ; non es mais..., VI, 19, il n’y a plus (en dehors de cela)... ; — mas, mais, conj. adversative passim ; mas pero, IV, 35, mais pourtant ; mas, conj. caus. puisque, XIV, 1, 9, 24 (et cf. var. VII, 8, 32, 34 ; X, 23, mas est peut-être la forme primitive remplacée par pos) ; — mas, mais servant à former des constructions indiquant l’exclusion (et où l’on trouve les deux sens de mais, le compar. et l’advers.,contaminés), uniquement, rien que : no... mas que, XI, 39 ; XV, 39 (et non mais = plus ; cf. les vv. suiv.) ; no... mas quan, V, 6 ; no plus... mas (advers. à côté de plus) tant quant, XII, 36 ; sans que suivant :anc ren... mas... (no), X, 31 ; sans que suiv. et sans négation précéd., mas = à l’exception de, XII, 36, totz... mas. — (Une tendance paraît avoir existé, dans la langue des troubadours, de distinguer mais, mai pour l’adv. comp. « plus », de mas pour la conj. advers. « mais », de même que de distinguer pois (-uois, -ueis, etc.) adv. de pos conj.)

 

mal, s. m. malheur, II, 25 ; VII, 6, 43 ; traire m., IV, 22 ; V, 10 ; XII, 21 ; far mal ad al., V, 48.

 

mal -la, adj. ; mauvais, V, 8 ; de mal loc fals’ amor traire, XII, 5 ; méchant, VIII, 41 ; XI, 12 ; — f. mala, empl. adverbialement : « pour mon (ton, etc.) malheur », IV, 15 (cf. R. IV,126,I ; App., Chr.², Gloss., p. 270,c. I, et p. ex.: E si merces no·i dissen Per adoussar mon desir, Mala vi son car visatge, Uc Brunet 450,2,A,n. 337,p. 367,str. I ; E dis : Trabuquet, mala·t vi, Ieu te lais e tu laissa mi, 398,1, B. Leseb., p. 107, vv. 45-6 ; Mala fui tan enamoratz Qu’anc pois jorn no fui ses temor, Arn. de Mar., 30, 18, Napolski, P. de Cap., p. 107, str. II ; Anc mala vi belhs huelhs cars gen formatz, Serv. de Gir. 434,2, Mila 399, str. III, etc.).

 

mal, adv. mal, IX, 18 ; IV, 40, m. crezens ; III, 37, mal vi = « je n’ai pas vu » ou bien « j’ai vu pour mon malheur», comme mala ? ; V, 14(cf. la var. XIV, 39 : mal que us pes contre malgrat vostre ; comme « bien que » ? ; cf.,pour ce sens,Peire d’Alvernhe 366,21: Per mal qem fassa eu noill puesc mal voler).

 

malanansa, s. f. malaise, malheur, III, 23 ; IX, 6 (Pour la graphie,cf. Suchier,ds. Archiv., t. 104,a. 1900,p. 246 : « In mal’ananza sollte kein Apostroph stehen. Der Gegensatz ist benananza. Es sind Ableitungen von malanar, benannar, und einfaches ananza existiert wohl gar nicht »).

 

malgrat, prépos. malgré, XIV, 39, m. g. vostre ; XIV, 40, m. g. mieu.

 

maltrait -ag, s. m. souffrance, V, 8 ; VI, 40.

 

man, s. f. main, XIII, 26 (esser en las mas d’alcu).

 

mandar, v. tr. transmettre ; I, 8, man 3 sg. conj. pr., transmettre (confesser?) ; I, 31, man 3 sg. ind. pr., demander.

 

manen, adj. riche, aisé, VII, 10, ric e manen.

 

manentia, s. f. fortune, richesse, II, 13 ; III, 34, 44 ; XI, 29 (m. de ioy).

 

maniar, v. tr. manger ; XV, 26, manges 2 pl. conj. (opt.) pr.

 

mantener, v. tr. ; IV, 36, mante 3 sg. ind. pr., maintenir, garder ; X, 12, id. soutenir, protéger ; — [s. m. mantener, II, 49, soutien (apposition à cor ; R.v. 338, I, 1 ex. ;équivaudrait au dérivé mantenh, cf. Thomas, Essais, p. 87) ; ou plutôt inf.,comme dans la note ?].

 

marques, s. m. (indécl.) marquis, IX, 48.

 

martire, s. m. martyre, XV, 21.

 

melhor, adj. comp. ;XI, 46, comp. = superl.,cf. plus ; superl. I, 15 ; XI, 26.

 

melhurar, v. tr. améliorer ; XII, 48, melhura 3 sg. ind. pr.

 

membransa, s. f. mémoire ; aver m. IV, 14, se rappeler, se soucier.

 

membrar (var. IV, 35, menbrar et nembrar, comme souvent : R.IV, 184, II ; Flamenca, v. 2278, etc.), v. impers. ; II, 24, ·m membra (que) 3 sg. ind. pr. ; IV, 35, membre ·us (de) 3 sg. conj. (opt.) pr.

 

menhs, adv. moins ; II, 33, men ; XIII, 23, meins.

 

mensongier, f. geira, adj. mensonger, XIII, 3, 15.

 

mentir, v. mentir ; intr. IX, 5, menti 1 sg. ind. pr. ; IX, 10, men, id.

 

menton, s. m. menton ; XIV, 36, baisar la boca e·l mento.

 

mercadier, s. m. marchand ; Biogr. v. 2.

 

merce, s. f. grâce, pitié, X, 25, 27 ; XII, 5 ; m. me val, III, 39 ; V, 31 ; VII, 4 ; m. me te pro V, 29 ; par merce, IV, 5 ; clamar merce, IV, 32 ; VI, 8 ; pl., cl. merces, IX, 24 (cf. trobar merces, ds. Raim. Vid., So fo, Crescini,Manualetto², n. 41, v. 116) ; per merce pregar, IV, 18, demander par pitié ; si (n’est pas sic) vostra merce fos, VI, 35, si vous vouliez bien ; XI, 12, fug a las malas merces (cf. R.IV, 207, II, Cazuts soi en mala merce, B. de Vent. ; ... Quan mi membra cum amar suoill La falsa de mala merce, B. de Vent. 70, 41, A. n. 254, p. 277, str. IV) ; malveillance (bona m. = bienveillance).

 

merceiador, s. m. celui qui demande grâce ; XII, 14, n. s. merceyaire (var. merceaire, mercedaire) suy = je demande grâce (conjug. périphr.).

 

mermansa, s. f. amoindrissement, déchéance ; prendre m., IX, 14, déchoir.

 

mesprendre, v. tr. ; XIII, 4, mesprendon 3 pl. ind. pr. blâmer.

 

metre, v. tr. mettre, placer, XI, 4 (en) ; m. en azir, VIII, 39 ; XII, 35, met 3 sg. ind. pr., m. en disgrâce ; m. en disses, XI, 28, m. en déchéance ; rfl. se m., XI, 16, mes (s’es), part. pass. ; se m. en preizo d’alcu, XIII, 28, ·s met 3 sg. ind. pr. se rendre prisonnier de qu’un ; — m. alcuna re en alc. r., XI, 7, met 3 sg. ind. pr. baser qu. ch. sur... ; — III, 49, mes (seria), part. pass. placer, dépenser ; X, 45 (donan e) meten, gérond. dépenser.

 

meu, masc. mieu, IV, 26 ; XIV, 40 ; meu, XII, 27 ; fém. mia, III, 15 ; pron. poss. 3 pers. sg. (accentué), cf. mon ; — mal grat mieu, XIV, 40, malgré moi.

 

midons, s. f. indécl. ma dame, III, 32 ; XIV, 2,obl.

 

miels (-lhs, IV, 34 ; Biogr. v. 2 ; -lz, III, 16 ; meils, XIII, 38), adv. comp. mieux, III, 16 ; IX, 29 ; XIII, 38 ; superl. ·l, lo m., IV, 39 ; XV, 9.

 

mil, adj. num. mille ; mil vetz, XIV, 23, mille fois ; mil tans que... (no...), V, 25, mille fois plus que…

 

mirar, v. tr. regarder, voir ; VIII, 30 ; XI, 43, mir ; IX, 17, 50, mire, 3 sg. conj. pr., dans la locution très fréquente (après les superl.) : ... qui se mir (constr. pron. pour impers.), « que l’on voie, puisse voir » (comme aussi dans App., Chr.², 23,21 et 38,24,pour lesquels le Gloss.,p. 276,I,porte se mirar, refl. « sich im Spiegel sehen, sich spiegeln »).

 

moiller, s. f. ;Biogr. vv. 7, 10, épouse.

 

mon, s. m. (n. s. mons, VIII, 40 ; IX, 19 ; var. a XIV, 32, monz) monde ; del mon après le superl., IV, 39 ; IX, 4 ; XII, 33 ; (tandis que e·l mon accompagne couramment la négation et le compar. avec nég. ;p. ex :non pot el mon melz faire, Sordel, Aissi com tesaurs, v. 627 ; App., Chr.², 3, 402, etc.) ; en tot lo m. apr. le sup., IX, 17, 50 ; tot lo mon (n. s. -tz lo -ons, IX, 19 ; -t lo -n, XIV, 32, sauf le ms. a), tout l’univers, tout ; tot lo mon (n. s. -tz lo -ns, VIII, 40 ; -t lo -n, V, 30, mais cf. note V, 9), tout le monde, tous ; mon, XII, 43 = vie, comme segle.

 

mon, n. sg. m. s. mos, XI, 33... ; obl. sg. m. s. mon, II, 46... ; n. pl. m. s. miei, V, 41, 42 ; VIII, 33... ; obl. pl. m. s. mos, II, 18... ; fém. sing. ma, II, 9... ; pl. mas, V, 2... ; pron. pos. 1 pers. sg. (inaccout.), mon.

 

morir, murir, v. intr. mourir ; inf. morir, XI, 1 ; murir (laissar, far), XIV, 11, 15 ; (jutjat a) murir, V, 23 (s. m. ?) ; 1 sg. ind. pr. muer, II, 11 ; 3 sg. ind. pf. muri, IX, 28 ; part. pas. mortz (es, fo), VIII, 33 ; Biogr. v. 10.

 

mort, s. f. mort, VIII, 37.

 

mostrar, v. tr. montrer ; inf. V, 4 ; XII, 34, m. e dir ; 1 sg. ind. pr. mostre, VII, 16 ; 3 sg. ind. pr. mostr (ou bien écrire plutôt mostr’?), II, 4, m. orguelh ; 1 sg. conj. praet. mostres, VII, 14.

 

mot, s. m. ; XIV, 4, le sujet d’une chanson (par opp. à la mélodie:son).

 

mut, adj. muet, VII, 17.

 

N

 

Na, N’, partic. honorifique fém., XV, 5.

 

natural, adj., de naissance, légitime, VII, 7 ; hom litges n., VII, 42.

 

negun, -na, adj. pron., aucun, quel que ce soit, VI, 7 ; X, 19, 36 ; XV, 16 ; Biogr. v. 3 (sans nég.) ; subst., I, 6.

 

nescies (var., nessies), s. m., niaiserie, sottise, « l’état d’une personne qui est nesci »,Meyer, Flamenca², 374 (cf. Uc Brunet,450,2, A.,n. 337,p. 368,str. VI : Al fol fai cuiar follatge et al neci necies).

 

ni (XIII, 18 n’i... ; XV, 14, n’e...), conj. = ni — liant deux mots ds. une propos. négat., III, 12, 14, 42 ; V, 5 ; VII, 43 ; VIII, 38, 45, 46 ; IX, 14 ; XI, 32 ; XIII, 18, 43, 44 ; XIV, 31, 32, 47 ; liant deux prop. : no... ni no, VI, 19 ; VII, 4, 44 ; VIII, 6, 7, 8 ; IX, 2, 10 (nulh... ni nulh), 24 ; XI, 39 ; XII, 27 ; XIV, 48 ; no... ni, III, 7 ; IV, 22 ; VI, 24, 29 ; IX, 26 (anc no... ni) ; XII, 42 ; XV, 14 (prop. af.)... ni no, XIV, 20 ; indir. nég. (prop. conséc.), I, 7, 8 ; XIII, 20, 32 ; = et — liant deux mots :dans une prop. cond., V, 19 ; IX, 23 ; interr. ind., VII, 36-40 ; XIV, 4 ; prop. rfl., V, 36 ; XIV, 16 (ni a le sens adversatif d’et) ; prop. adv., V, 43 ; locut. (prop. rég.), IX, 24.

 

no, non, adv., non, passim ; dire de no, XIII, 25 ; XV, 15 ; dans la réponse : non ieu, IV, 3, non, cf. note.

 

nom, s. m., nom, Biogr. v. 2.

 

non, adj., neuf, I, 13.

 

nulh (nul, X, 2 ; XV, 13), nulha, adj. pron. III, 34 ; IV, 22 ; VI, 20 ; VIII, 8 ; IX, 37 ; X, 1, 2, 9, 10, 24 ; XIV, 34, 44 ; XV, 13.

 

O

 

o, conj., ou, ou bien, II, 2 (liant deux propos.).

 

obedïen, adj. (App., Chr.², Gloss., p. 280 : « adj. » et « part. » ; cf. O. Schultz, Die prov. Dicht., p. 35,n. v. 12 :mot savant,comme sapiens), obéissant, V, 6 ; XIII, 31.

 

obezir, v., obéir ; tr., XIII, 14 obezida (·us an), part. pas. ; intr., ob. a alcuna re, XII, 3, inf., se tenir prêt à qu. ch.

 

oc, loc. adv., oui, V, 19 ; XIV, 5.

 

home (n. s., hom, om, on), s. m., homme ; II, 39 ; VII, 7, hom litges ; IX, 18, leyals hom ; XIV, 8, vostr’om, fig. homme, vassal ; XV, 8, totz hom, v. tot ; — pron. on impers., III, 25 ; IV, 41 ; V, 10 ; VI, 48 ; IX, 27 ; XII, 39, 44 ; XIV, 4... ; la valeur de subst. reste visible, XII, 1, 7, 9 (7 : hom qui pot...) ; obl. dans le sens impers., XV, 48 ; totz hom, XV, 8 (cf. Tobler, Verm. Beitr., II,n. 6 Einzahl im Sinne der Merzahl ? »).

 

onor, s. f., honneur, V, 10, 35 ; VII, 40 ; XI, 34 ; XII, 4, cf. note VII, 40.

 

onransa, s. f. honneur X, 42, 46 ; III, 20, éloge, cf. note VII, 40.

 

honrar, v. tr., honorer, XII, 3, inf.

 

onrat, adj. (part.), honorable, II, 26 ; IX, 32.

 

ops, s. m., besoin ; qerre son ops, XV, 35, s’occuper de ses affaires ; al maior ops, XV, 15, au plus grand besoin, au moment décisif (le même sens dans Raimb. de Vaqeiras, Lettre -o, v. 10 : Et ieu torney al maior obs que·us fo, Schultz-Gora,éd. ital.,p. 61 (et cf. Crescini, Raimb. de Vaq. et le Marq. Bonif., Ann. du Midi,XII,pp. 434-5 ; Appel, Chr.², n.101), traduit p. 71, « ed io mi volsi là dove più faceva d’uopo », tandis qu’il sera peut-être plus exact de traduire (avec tornar, intr.,mais non rfl.) : « Et moi, je suis revenu au moment de votre plus grand besoin ». Cf. aussi Crescini, Manualetto², n. 58, v. 32:El cuj’a obs cobrar sa manentia, et cf. Gloss.,p. 479-80 All’ uopo, al momento migliore, quando che sia », où la deuxième traduction est la meilleure. — Cf.,d’autre part, al temps dans un emploi analogue :P. d’Alv., 323, 13, éd. Zenker,p. 127,XVI,vv. 21-2:Tug morrem, qu’avers no·us gueris Negun al temps plus que fes Jop, et n. p. 215: « al temps (im entscheidenden Moment, d. i. in der Todesstunde ». — ) ; — alcuna res es (grand) ops a alcu, II, 14, qu’un a grand besoin de qu. ch. (d’ordinaire déjà adv. molt, et non gran adj. ;mais cf.,p. ex., Crois. Albig., v. 8140, 8168, etc., es grans obs e coita ; cf. aussi grans atz, note,XIV,33).

 

orguelh, erguelh, s. m., orgueil, II, 4 ; far orguelh, IX, 23.

 

outra, prépos., outre, au-dessus de, V, 21, outra poder.

 

P

 

paire, s. m., père, VI, 46.

 

pan, s. m., pain, XV, 26, pa.

 

paratges, s. m., lignage, noblesse, IX, 41.

 

parer, v. intr., paraître, apparaître ; V, 14, parer, inf. ? ; XIV, 14, parra 3 sg. fut. ; — s. m., parer (cf. R., IV, 477, II, 1 ex.), far men ric parer, II, 33, se montrer moins favorable.

 

paria, s. f., I, 4, aspect ; III, 37, compagnie, familiarité ? ; XIV, 46 ?

 

part, s. f., part ; vas nulha part, XIV, 34, nulle part.

 

part, prépos., en dehors de, X, 16.

 

partimen, s. m. Sur les significations de ce mot,cf. Jeanroy, La tenson prov., ds. Ann. du Midi, t. II,1890,p. 287,n. 2: 1. question à dilemme ; 2. chaque alternative d’une telle question ; 3. genre poétique correspondant ; XV, 2, 11, sign. 2.

 

partir, v. ;tr., séparer, éloigner, IX, 21, part 1 sg. ind. pr.; IX, 36, partis 1 sg. cond. praet. ;rfl., se séparer, s’éloigner, V, 22 ; VIII, 6 ; XII, 10 ; XlV, 26, se partir, inf. ; XII, 13, ·m part 1 sg. ind. pr.; XIV, 22, me partria 1 sg. cond. praet. ; XII, 17, partitz (·m suy) part. pas.; — s. m., (·l) partir, XI, 15, séparation.

 

parven, adj., visible, reconnaissable, appréciable, V, 40, cf. note.

 

parvensa, s. f. ; far parvensa, VII, 8, montrer.

 

passar, v. ;tr., passar (ad alcu) son coven, II, 31, passat, part. pas., rompre l’accord avec qu’un (cf.,p. ex., Peire d’Alv.,323,17,éd. Zenker,VII,v. 22 :Mas a·l sagramen passar Tem que serai escarnitz Que mil vetz i sui falhitz ; le même sens sera dans Jaufre, App., Chr.², n. 3,vv. 466-70 : No·m faitz a creire plus que gos, Que·l sagrament m’avetz passat : Que·m degratz aver amenat Lo cavalier..., où M. Appel écrit : ·l sagrament m’avetz passat que... et dans le Gloss.,p. 284 : « Einen Eid leisten » ; mais degratz s’accorde bien mieux avec que caus. et pas. s. ne sera pas équivalant à far s., mais l’opposé de tenir s. ; d’autre part on disait franher un coven, p. ex. Peire Vidal 364,43,éd. Bartsch,p. 40,n. 19, vv. 68-70 : Mas fraitz m’a tals mil covens Que, s’un sol m’en atendia, Estort e garit m’auria... — Ce passar se rattache à passar lo man, los decx attestés dans R.,IV,442,II,nº 7,et p. ex. Peire Cardenal, 335, 55 (B. Chr.4, p. 173), str. IV : Hom per que fas tal folor Que passes lo mandamen de deu... ; Serv. de Girona, 434, 15, B. Leseb, p. 85,str. VI : ... la mal albergada que pres Adam pe·l mandamen passar. — Pour le contraire, « passer un accord, faire un accord », on trouve, comme pour sagramen : far coven, p. ex. El. Cairel 133,10, M. G.,281,torn. : ... lo ioi don mi fes coven).

 

pauc, adj., et subst., peu ; XI, 21, adj.; II, 23, subst.; — per pauc no dic, II, 23, il s’en faut de peu que je dise.

 

paupre, V, 32, s. m., pauvre.

 

pauzar, v. tr., poser, placer ; V, 41, pauzat, part. pas. ; II, 35, id., p. en bon esper.

 

pecchat, s. m., péché, II, 8.

 

penedensa, s. f., tristesse, VII, 37 ; XV, 28.

 

penre, v. tr., prendre ; I, 28, penria 1 sg. cond. pr., prendre, recevoir ; IX, 43, pres (m’a), part. pass., prendre, captiver ; XV, 2, prenetz 2 pl. impér.; XV, 10, prenda 1 sg. conj. pr.; XV, 11, penrai 1 sg. fut.; XV, 29, pres (agues), part. pas., prendre, choisir (XV, 10 : i penre) ; — ben (mal) m’en pren (cf. Stimming, B. d. B¹, p. 241,n. 6,v. 16;cf. App., Chr.², Gloss.,p. 286,II, penre, subjectlos), aller bien (mal) : ben m’y pren, XV, 41, se sentir content de...

 

pensar, v. penser ; intr., VIII, 21, pens 1 sg. ind. pr. ; XI, 36, pessetz, 2 pl. conj. pr. (p. que...) ; p. de se, d’alcu, IX, 20, pes 3 sg. conj. pres. ; XV, 35, penses 2 plur. conj. (opt.), pr., penser à, s’occuper de soi, de qu’un.

 

pessamen, s. m., pensé, souci, tristesse, V, 47 ; X, 32.

 

pesansa, s. f., souci, ennui, III, 21 ; X, 31.

per (pe· XIII, 7), prépos.;caus : par, II, 2 ; III, 17, 27 ; IV, 23 ; VI, 40 ; VII, 13, 21 ; XIII, 2, 5, 7... ; Biogr. v. 7, per so ; IV, 11, per so... quar ; — dans les formules de serment, d’abjuration : IV, 5, per Dieu ; XI, 42, per ver ; IV, 19 ; IX, 46, pregar per (merce, chauzimen) ; per bona fe = per fe, « véritablement » ? ou bien « de bonne foi, sincèrement » ? ; — per bon dreg, XII, 10 ; per pauc..., II, 23 ; — av. le passif : deziratz serai per vos, VIII, 10, par vous ; es per lui grazida, XIII, 27, par lui ; — loc. :par, XV, 34, Biogr. v. 5, anar par (Proensa, cortz) : rôder, parcourir ; — = pour V, 5, 3 ; VIII, 38 ; tener per, IV, 1 ; V, 30 ; triar per..., VI, 48, choisir comme ; per un cen, V, 29 « pour un cent », cf. un.

 

perdonar, v. intr., IX, 34, perdonatz 2 pl. impér. ; XIV, 17, si Dieus mi perdo 3 sg. conj. (opt.) praes., ainsi me pardonne Dieu, cf. note VII, 33.

 

perdre, v. tr., perdre, XIV, 19, pert 1 sg. ind. pr.

 

pero, conj., pourtant, cependant, II, 6, 23 ; III, 29 ; VIII, 21 ; IX, 10 ; X, 4, 14 ; XI, 35 ; XIV, 8 ; II, 43, au contraire ; mas pero, IV, 34 (cf. App., Chr.², Gloss.,p. 280,I,art. o : « aber doch, aber ») ?

 

per que, conj. ; XI, 5, parce que ; VII, 5 ; IX, 18 ; X, 27 ; XI, 10, 23 ; XII, 13 ; XIII, 21 ; XV, 14 (et) c’est pourquoi : consec., tan... per que, II, 28 ; IV, 27 (cf. Levy, Guillem Figueira, p. 80 n.,v. 20).

 

plag, s. m., II, 28, accord.

 

plan, adj. et adv.; adj. (simples e), plas, XIII, 25, simple, imbécile ; adv., XV, 20, simplement, clairement (cf., p. ex., pour « clair » : B. de Ventad. 70,37, B. Chr.4, p. 62,str. VI : Mi dis en razo plana Que mos chantars li plai, Guilh. Figueira, « Roma », v. 64 : Roma, vers es plas que trop etz angoissosa ; Serveri de Girona, 434, 15, str. II : Motz deu hom dir que sian ver e pla ; Guillaume de la Barre, éd. Meyer, v. 277 : E lor vay dir en pla lingage ; adv. : Guir. Riquier, Si·m fos saber, vv. 272-5, M. W., IV, p. 131 :Part me de sels que am Tant que lur fas reclam De motz ditz pla e clar ; — pour « imbécile », App., Chr.², n. 34,v. 7: Non sec razo mas plana voluntat, et cf. Guir. Riquier, Als subtils, M. W., IV, 310 et suiv., qui cite et reprend : Non siec amar mas plana voluntat ; Serveri de Girone joue sur les deux sens « clair » et « imbécile », 434,15,str II,v. 5: Que·ls plas deu hom planamen castiar ; 434,16, Mila², p. 402,str. I : E dirai pla pe·ls plas pla ensenhar ; etc.).

 

planher, v. intr.; II, 24, rfl., ·m planh 1 sg. ind. pr., se plaindre.

 

plazen, fém., -en, IV, 18 ; XV, 6 ; -enta, III, 3, voy. n. ;adj. (part.), plaisant, charmant, IV, 18 ; V, 46 ; VI, 3 ; VII, 26 (plazer plazen) ; VIII, 2 ; XIII, 40 ; XV, 6 ; pl. de plazers, III, 3.

 

plazer, v. intr., plaire ; 3 sg. ind. pr. platz, II, 5, 19 ; III, 6 ; IV, 35 ; V, 19, 20 ; VII, 43 ; XIII, 1, 36 ; XIV, 8 ; plai, IX, 26 ; X, 26 (rime) ; XI, 33, 34 ; XIV, 24 (rime) ; 3 sg. ind. impf. plazia, I, 1 ; II, 7 ; 3 sg. conj. pr., playa, IV, 18 ; 3 sg. ind. pf. plac, X, 26 ; 3 sg. conj. (opt.) praet. plagues ; 3 sg. cond. pr. plairia ; comme formule :si vos platz, etc., I, 1 ; II, 7 ; IV, 35 ; V, 14 ; IX, 26 ; XIII, 36 ; XIV, 8.

 

plazer, s. m., plaisir, II, 8 ; III, 3 ; VII, 26, pl. plazen.

 

plen, adj., plein, I, 36, p. de...

 

plor, s. m., pleur, XI, 11, pl., sospirs e plors.

 

plorar, v.;intr., XIV, 23-4, plorat (ai), part. pas., pleurer.

 

plus, pus, adv., plus, I, 28 ; VI, 15 ; XIII, 24, meins n’a... qui plus ; form. le comparat. et le superl. (le, la plus), passim;compar. = superl., V, 30, VIII, 35, XV, 36 (cf. melhor, VI, 46 ; cf. Diez, III³, 12 (fr., III, 10) ; Tobler, Verm. Beitr., I, 26, p. 143) ; — de·l plus, VIII, 24 = d’als, cf. note.

 

poder, v. tr., pouvoir ; 1 sg. ind. pr. puesc, IV, 15, 24 ; V, 12, 18, 22 ; VIII, 6, 15, 47 ; IX, 15 ; X, 5 ; XI, 10, 42 ; XIV, 6 ; XV, 30, 37 ; 3 sg. ind. pr. pot, V, 24, 25, 39 ; XI, 6, 38 ; XII, 7, 11, 39 ; XV, 10, 16 ; 2 pl. ind. pr. podetz, V, 33 ; XIV, 12 ; XV, 3 ; 1 sg. conj. pr. puesca, IX, 45 ; 1 sg. conj. praet. pogues, II, 15 ; VI, 6, 15 ; XV, 33 ; 3 sg. conj. praet. pogues, III, 46 ; 3 plur. fut. poiran, XII, 26 ; 1 sg. cond. pogra, II, 12 ; XI, 1 ; 1 sg. cond. b. poiria, XIV, 30.

 

poder, s. m., pouvoir, domination, V, 44 ; VII, 2 ; IX, 2 ; aver poder d’alc. re, XIV, 44, aver (en se) poder que..., VI, 5, pouvoir, être à même de... ; aver poder en alcu, II, 17 ; VI, 26, avoir domination, influence, sur qu’un ; ·l mieu poder, IV, 26, ma domination sur moi-même, ma propre volonté ; outra poder, V, 21, outre (ma) force.

 

poderos, adj.; poderos esser d’alcuna re, VI, 27, avoir pouvoir sur qu. ch. cf. note.

 

poiar, v. tr., élever, V, 34, inf. pujar.

 

ponhar, v. intr., tâcher, var., XIV, 1.

 

ponher, v. tr., stimuler, pousser, XII, 6, ponha, 3 sg. ind. pr.

 

portar, v. tr., porter ; XII, 24, port (li aitan de bona fe), 1 sg. ind. pr.

 

pos, pus, XV, 10, pueis ms., a, conj., puisque, passim.cf. adv., pueis.

 

prec, s. m., prière, II, 18.

 

pregar, preyar, V, 14 ; VI, 24, v. tr., prier, 1 sg. ind. prec ; av. accusat., IX, 24 ; av. dat., IV, 39 ; VI, 24 ; ac. ou dat., IV, 18 (cf. sur les deux constr.,Levy, Guilh. Figueira, p. 93,n. 5,v. 25; Meyer-Lübke, R. Gr., III,§368,p. 392, fr. 407) ; intr., V, 14, preyar.

 

preizo, s. f., prison ; se mettre en preizo d’alcu, XIII, 25, se rendre prisonnier de qu’un.

 

pretz, s. m., prix, valeur, II, 43 ; XI, 19, 44, n. s. 49 ; IV, 28, 37 ; V, 10, 52 ; VIII, 46 ; X, 40 ; XII, 46.

 

prezan, adj. (part.), ayant du prix, éminent, VI, 4 (cf. R., « prezar..., avoir du prix », et Stimming, B. de B¹, p. 255,n. 12,v. 48).

 

privat, adj., VIII, 20, intime.

 

pro, adj., vaillant, éminent, I, 6 ; IX, 48 ; XI, 41 ; subst. XIII, 4.

 

pro, s. m., avantage ; tener pro ad alcu, V, 24 ; X, 1 ; XI, 25 ; XII, 8 ; XV, 13, apporter avantage, aider, être utile à qu’un ; far son at ni son pro, XIV, 33, faire ce qui est nécessaire et utile à qu’un ; aver pro (d’alcuna re), II, 15 ; XV, 25, avoir assez (cf. App., Chr.², Gloss.,p. 292,II).

 

pueis (var., puois, pois), adv., après, depuis, VI, 5 ; VII, 15.

 

Q

 

que, qui, pron. relat. ; masc. n. s., qui, IV, 41 ; V, 51 ; X, 14, 16 ; XI, 5 ; XII, 7, 31 ; que, Biogr. v. 3; II, 12 ; VI, 46 ; IX, 15 ; XII, 6 ; qu’, V, 23 ; XI, 7 ; masc. obl. sg., cuy, II, 14 ; VII, 44 ; XIII, 35 ; qu’, IV, 34... ; masc. n. pl., qui, XIII, 14, 22, 24, 28 ; que, V, 8 ; fém. n. sg., qui, II, 17 ; que, II, 21 ; V, I ; VIII, 30 ; IX, 21 ; XI, 43 ; qu’, V, 32 ; fém. obl. sg. cuy, II, 3 ; V, 6 ; VII, 7 ; IX, 22 ; X, 38 ; XII, 14 ; XIV, 2 ; quez, VI, 20 ; qu’, II, 3 ; IV, 42... ; neutr. n. s., qui, XV, 11 ; que, VI, 40 ; VIII, 24 ; XII, 32 ; XV, 36 ; n. obl. s., qe, XV, 10 ; quez VI, 10 ; c’, III, 30 ; IV, 47; VI, 32... ; — qui, cond. = si on, V, 35, 51 ; VI, 12 ; XIV, 15.

 

que, qui, pron. inter. ; n. s. m., qi, XV, 31 ; obl. s. n., que, II, 1.

 

que, conj., que ; compar., II, 3 ; XIV, 19 ; XV, 29, mais que ; V, 25, mil tans que ; comme, XIV, 21, tan que tornatz suy ; — consec.: tan... que, I, 7, 8 ; II, 18 ; III, 46 ; IV, 10 ; VII, 12 ; VIII, 48 ; XIII, 19 ; aitan que, X, 38 ; tal que, II, 18 ; si que, VII, 20 ; IX, 44 ; aissi que, XIII, 14 ; enaissi que, X, 34 ; enansa e mante que, X, 13, de sorte que ; VII, 24, de sorte que ; — propos. rég., (pensar), VIII, 22 ; X, 28 ; XI, 36 ; (creire), IV, 40 ; VIII, 40 ; (conoisser), IX, 6 ; (entendre), V, 10 ; (saber), I, 9 ; III, 48 ; IV, 11 ; VIII, 15 ; (dire), II, 23, 27, 42 ; V, 11-5 ; XII, 35 ; (retraire), VI, 48 ; (vezer), II, 16 ; X, 1 (v. la sazo que) ; XIII, 10 ; (proleps. : vezer d’alcu que), XIII, 12 ; (far aparer),V, 4 ; (voler), I, 27 ; III, 3 ; IV, 20 ; XV, 10, 14 ; (pregar), IV, 18 ; VI, 24 ; (temer), III, 20 ; — propos. sujet (vos platz que), II, 19 ; III, 11 ; IV, 20 ; (dreg, razos es), I, 38 ; V, 2, 9 ; VI, 36 ; (vers es), II, 45 ; (·m ve), II, 3 ; (membra me), II, 24 ; — sazos fora que, I, 3 ; — (omission de que dans les prop. rég. et suj. ; cf. Diez, III³, fr. 312) ; — causat., I, 9 ; II, 12, 35, 48 ; III, 12, 14 ; IV, 23, 35, 38 ; V, 7, 9, 14, 27, 49 ; VI, 5, 26, 28, 47 ; VIII, 29, 47 ; IX, 27, 35 ; X, 19, 29, 31, 36, 43 ; XI, 18 ; XIII, 26, 39 ; XIV, 20, 39 ; XV, 13, 15, 27, 30 ; — que, introd. une prop. opt., III, 15 (cf. Stimming, B. d. B¹, p. 232, n. II, v. 27, sur l’omission,plus fréquente même,de ce que, et sur l’emploi facultatif du conj. pr. et praet.,toutefois avec une nuance au point de vue de la possibilité admise [« je souhaite » que, conj. pr. ; « je souhaiterais » que, conj. praet.] ;cf. pron. rel. que, sur l’optatif dans la prop. relative) ; — tan que, av. conj., XI, 14, pourvu que.

 

quec, adj. pron., chaque, XV, 12 qeg.

 

querre, v. tr., chercher, demander ; 1 sg. ind. pr. quier, II, 28 (XIV, 43, mss., qeir, crey) ; 1 sg. fut. querrai, X, 27 ; 1 sg. cond. 2 quezera, VII, 15 ; — q. son ops, XV, 35, qeren gérond., s’occuper de ses affaires.

 

R

 

ram, s. m., us rams de feunia, XIV, 14, crime, honte (cf. la note).

 

razo, s. f. ; raison, I, 37, es ben dreytz e razos : il est bien juste et raisonnable ; razo, XV, 7 (cf. partimen), chaque alternative dans une question à dilemme (dans la tenson) — cf. Selbach, Das Streitgedicht, p. 115, n. ad 142 et 165.

 

razonador, s. verb. m. (·us sui), de ben razonaire, VI, 38 (celui qui argumente (pour qu’un), qui s’attache à la cause de qu’un (conj. périphr.).

 

reconoisser, v. ;rfl., II, 38, mi reconosc 1 sg. ind. pr., recouvrer sa raison (R. manque,mais cf. App., Chr.², n. 119,v. 109,p. 184,et cf. Gloss.,295,II).

 

recreire, v. rfl., se décourager, renoncer à ; 1 sg. ind. pr. me recre, VI, 21 ; IX, 6 ; XII, 13 ; XIV, 47 ; 3 sg. ind. pr., ·s recre XII, 45 ; 1 sg. fut. ·m recreyrai, XIV, 47.

 

rei, s. m., roi, XIII, 34.

 

reina, s. f., reine, IV, 37.

 

remaner, v. intr., rester, II, 36, inf.; V, 44, reman 1 sg. ind. pr.

 

remirar, v. tr., regarder, VIII, 29, remire 1 sg. ind. pr.

 

ren, s. f.; II, 3, 45 ; IV, 34 ; XIV, 5, quoi que ce soit ; res, re, avec la nég., I, 11 ; III, 42 ; VI, 16 ; VII, 15, non, ni..., n’importe quoi, rien ; obl. re adv., X, 23, 28 ; bella res, IV, 17, se rapp. à une personne.

 

renda, s. f., revenu ; aver alcuna re de renda, XV, 12, avoir à sa disposition (?)

 

rendre, v. tr. rendre ; VI, 11, ren 3 sg. ind. pr. (r. guizardo(s) = récompenser) ; XV, 4, rendetz part. pr. (cf. V,26,n.);— rfl. se rendre, Biogr. v. 12,term. techn. pour entrer au couvent (cf. anar).

 

repaire, s. m. demeure, V, 35.

 

repropchier, s. m. proverbe, V, 9.

 

rescondre, v. tr. cacher ; — a rescos (part. pass. ;formation adverbiale,cf. Stimming, B. de B¹, p. 248, n. 8, v. 43), VIII, 27, clandestinement.

 

respos, s. m., I, 21, réponse.

 

resso, s. m. retentissement, renommée ; tener mal r. d’alcu, XIII, 12, proclamer une mauvaise opinion sur qu’un (pour le sens «renommée» (bon, mal resso), cf. R. V., 265, II, et p. ex. :P. Vidal 364, 2, éd. Bartsch, n. VII, vv. 71-2, p. 21 : ... Quan n’aug dir bon resso Gaugz entiers me somo... ; id., 364, 6, ib. n. XVI, vv. 28-30, p. 34: Quar sens es e grans valors Qui de brau senhor fals Se lonha ses mal resso... ; Gausbert-P. Bremon 171,1,publ. Selbach,Streitgedicht,p. 104,vv. 38-9:Que fis amics deu esser volontos Que sa dona garde de mal resso...).

 

retener, v. tr. retenir ; inf. retener, II, 26, retenir, garder ; 3 sg. ind. pr. rete, II, 30 ; 3 sg. conj. praet. retengues, IX, 42 ; 3 sg. ind. pf. retenc (ab se) ; Biogr. v. 6, retenir auprès de soi.

 

retraire, v. tr.;inf. r. alc. re, IV, 27 ; V, 45, 51 ; VI, 23 (mon cor) ; r. que, VI, 17, raconter ; — r. alc. re ad alcu, II, 19, reprocher ; (cf. dire sens prégnant :blâmer, reprocher) II, 19 (la même nuance), part. pass., retrag (cf. pour ce sens : R., V, 405, et p. ex.,B. de Vent. 70,10, M. G., 819-20, str. IV:… E s’aisi muer que retrag li·n seray ; Guillaume de la Barre, éd. Meyer : E per so quar etz bels e bos Luns fallimens no y deu caber Ni nos nol devem sostener Mas que retraire lous devem, et cf. Gloss.,p. 190 : « ... retracer,rapporter... avec une nuance de reproche »).

 

revenir, v.;tr. IV, 37, reve 3 sg. ind. pr. rétablir.

 

ric, adj. riche ; ric parer, II, 33, attirant, charmant ; ric saber, II, 44, grand ; rics, IV, 33, satisfait, heureux ; — (cf. App., Chr.²; Crescini, Manualetto², aux glossaires).

 

rire, v. intr. rire ; IX, 45, inf.; — s. m., VIII, 44 ; XV, 23.

 

ris, s. m. rire, XIV, 20, obl.

 

roza, s. f. rose, VII, 31.

 

S

 

saber, v.;intr. savoir ; 1 sg. ind. pr. sai, I, 9 ; III, 48 ; IV, 11, 32 ; VIII, 15 ; IX, 6, 31, 44, 45 ; X, 10 ; XIV, 18, 33, 44 ; XV, 8 ; 2 pl. ind. pr. sabetz, VIII, 22 ; 3 sg. conj. pr. sapcha, I, 7 ; 2 pl. conj. pr. = impér. sanchatz, VII, 47 ; sapchas, IX, 49 ; 1 sg. ind. pf. saubi, II, 26 ; 2 pl. ind. pf. saubest, IV, 25 ; saber, tr., connaître qu. ch., XIII, 17, sai 1 sg. ind. pr.; far saber alc. re, VI, 29, inf.

 

saber, s. m. savoir, intelligence, II, 44.

 

saber, v. impers., avoir le goût de… ; pr. ind. mi sab bo, XIV, 20 ; XV, 11 ; bo·m platz e·m sap bo, XIII, 1.

 

sai, adv. ici, V, 44.

 

saludar, v. tr. saluer ; IX, 48, saluda, 2 sg. impér.

 

salvar, v. tr. sauver ; X, 42, sal, 3 sg. conj. praet. maintenir (e·l tenemen).

 

sanh, adj. saint ; Biogr. v. 11, saint.

 

[san, adj. dans le sens : raisonnable ; v. n. , XIII, 18, I.]

 

savals (var. sivals, sevals), adv. au moins, VII, 14.

 

savi, adj. sage ; s. m., V, 9.

 

sazo, s. f. temps ; Biogr.v. 3 ; ben fora sazos, I, 2, ce serait bien le moment.

 

se, si, IV, 13 (rime) ; ·s pron. rfl. se, II, 39, 48 ; IV, 13 ; IX, 20.

 

segre, v. tr. suivre ; I, 39, sec, 3 sg. ind. pr. suivre, obéir à...

 

semblan, s. m. aspect, I, 39 ; VI,3 ; VIII, 3, s. amoros ; XII, 25, s. trichador, n. pl.; far semblan que, VI, 33, montrer.

 

semblansa, sen-, s. f. aspect ; IV, 16 ; X, 43 ; — far semblansa (com), III, 19, montrer, faire connaître ; — far s. (de), VII, 17, feindre d’être..., imiter.

 

sen, s. m. sens, raison ; I, 24 ; II, 39, 43 ; V, 13, 16, 17 ; IX, 31 ; XI, 21 ; XII, 43 (n. s.) ; XIV, 42.

 

senhor, s. m. seigneur ; n. s. senher (var. senhers), VI, 11, 42 ; var. senhor, XIII, 34 ; obl. senhor, seignor, VI, 45 ; X, 29 ; VII, 1, 5.

 

senhoria, s. f. ; II, 22 ; XI, 13, domination, pouvoir ; I, 20, ce qui est le propre du seigneur ; II, 47 = les seigneurs.

 

senhoriu, s. m. seigneurie, pouvoir, VII, 41 ; IX, 16.

 

se(n)s, senes, XIV, 37, prépos. sans ; ses, I, 33 ; III, 9, 11 ; IV, 6, 12, 20 ; VI, 14 ; IX, 21 ; X, 30 ; XI, 17 ; XII, 5 ; XIII, 10 ; XIV, 3, 42 ; Ses-Enjan, II, 46, senhal.

 

sentir, v. tr. sentir ; XII, 20, sen (dolor) 1 sg. ind. pr.

 

ser, s. m. soir, II, 24.

 

servidor, s. m. serviteur ; IV, 18 servire, n. s. ; XII, 36.

 

servir, v. servir ; tr. inf. servir, XII, 1 ; 3 sg. ind. pr. serf (var. ser), VI, 12 ; 2 pl. ind. pr. sirvetz, XIII, 16 ; part. pass. servida (·us ai, auray, an), VI, 12 ; IX, 39 ; XIII, 22 ; ac. ou dat. :3 sg. ind. pr. ser (var. seru) vos XIII, 24 ; 3 sg. conj. (opt.) pr. serva (·l), XII, 38 ; 3 sg. cong. praet. servis (·us), XIII, 20 ; cf. Meyer-Lübke,R. Gr.,  § 368,p. 392,fr. 407).

 

servizi, s. m. service, XIII, 8.

 

si, adv. si, ainsi ; IV, 30, indiq. le précéd. ; V, 16 (exclam.) ; VII, 26 ; IX, 43 (si... que) ; — dans les formules de serment, VII, 33, si Dieus vos aiut ; XIV, 17, si Dieus mi perdo ; anal. XV, 1, si Dieus ioi vos aduga (cf. note à VII,33).

 

si, se, XV, 29, ms. a.; s’,conj.;condit. I, 1 ; II, 7, 10, 25, 41 ; III, 22, 29, 36, 39 ; IV, 6, 13, 36 ; V, 19, 20 ; VI, 14 ; VII, 11 ; VIII, 12, 39 ; IX, 19, 23, 26, 31, 33 ; X, 35, 37 ; XIII, 37 ; XIV, 3, 5, 13, 27, 29, 36 ; XV, 4, 9, 29 ; — interr. IV, 22 ; XIV, 44 ; — concess. si, XIV, 27, [et cf. dans 242,51,str. II citée,XIII,27,note] XIV, 48 (sens concess.); si tot (av. ind.), II, 29 ; XV, 39 ; si tan (av. indic.), IX, 28 ; si be (av. indic.), II, 24 ; XI, 16 ; si... anc (av. indic.), XII, 21.

 

sieu (-eo, III, 13), pron. poss.,3 pers. sg. masc.,accentué, sieu ; adj. III, 13 ; IV, 1 ; IX, 10, 17 ; subst. X, 11, 14, 34 ; XII, 6 ; — sieu, XII, 6, son fidèle, son homme ; sieu, IV, 1 ; IX, 10, 17, son fidèle (dans l’amour).

 

simple, adj. simple, imbécile, XIII, 27 (var. ?).

 

so, zo XV, 40, ms. a., cho VI, 43 ms. L.; ·s ; pron. démonstr. neutre ; II, 39, 41 ; III, 30, 47 ; IV, 4, 11 ; V, 45 ; VI, 43 ; XI, 6 ; XII, 30, 48 ; XV, 26, 33, 40.

 

soanar, v. tr. dédaigner ; I, 32, soan, 3 sg. conj. pr. (refuser?).

 

sobeiran, adj. haut placé, éminent, XIII, 12.

 

sobra, s. f. reste, excédent ; pl. sobras de... ; adverbialement, VII, 13, excès, trop, cf. note.

 

sobramansa, s. f. amour excessif, III, 27 (en rime ; R. L. manque ;mais cf. R. II,64,I, amansa).

 

sobramar, v. tr. aimer excessivement ; s. m., V, 27.

 

sobre, prépos. au dessus de, XIII, 39.

 

socors, s. m. secours ; XI, 3, far socors.

 

Sofertador,-suf., s. verb. m. ; bos sufertaire, VI, 30, celui qui supporte patiemment la souffrance.

 

sofraitos, adj. ;s. m. II, 13, pauvre.

 

sofridor, s. verb. m. ; soffrire, VIII, 16, celui qui souffre,éprouve qu. ch. (conjug. périphr. esser s. = sofrir).

 

sol, -a, adj. pr. seul ; III, 2, fém. ; sol’ una, XV, 30, une seule.

 

sol, adv. seulement, I, 40 ; — sol que, conj. (adv. conj.), II, 15, pourvu que.

 

solamen, adv. seulement, X, 37.

 

solatz, s. m. ; XIV, 19, joie ; VIII, 9, 44 ;  XV, 23, entretien aimable.

 

soler, v. déf., av. inf. ; s. far = faire d’habitude ; mais que no sol faire (v. vicar.), XII, plus que jamais.

 

son, s. m. son, mélodie ; XIV, 4, bos motz ni guai so.

 

son, -sa, I, 19... ; pl. sos, I, 21... ; sas, I, 29... ; pron. poss. 3 pers. sg.,atone, son, sa, ses, passim ; — s’amor, III, 7, 14 = l’amour, cf. note, VII, 40.

 

sospeizo, s. f. soupçon ; estar ne sospeiso, XIV, 28-9, être en disgrâce.

 

sospir, s. m. soupir, VIII, 14 ; XI, 11.

 

sospirar, v. intr. soupirer ; VI, 8, sospira, 3 sg. ind. pr. (cf. cors) ; VIII, 13, sospire 1 sg. ind. pr.

 

soteiran, adj. inférieur, bas ; XIII, 3, faitz s. ; XV, 24, ioi s.

 

sovinensa, s. f. souvenir, mémoire ; aver s. de VII, 24, se rappeler, penser à.

 

T

 

tal, adj. tel ; indiquant le précéd. : III, 26 ; XI, 4 (cf. note VIII, 18-20) ; XIV, 38 ; tal... (qui) don, 11 ; X, 33 (conséc.) ; tal que, II, 17.

 

talen, III, 22 (rime) ; talan, V, 42 ; VI, 12 (rime) ; VIII, 5, s. m. volonté, désir.

 

tan, adj. tel, si grand, IV, 22 (indiquant le précéd.) ; — subst. n., XIV, 34, mil tans que (non)…, V, 25, mille fois plus que (cf. Tobler, Verm. Beitr., I, p. 150).

 

tan -nt, adv. tant ; — sans que, etc.,dans l’exclam.: I, 5 ; XV, 27 ; indiquant une idée précédemment exprimée ou connue : II, 20 ; III, 20, 33 ; VI, 20 ; IX, 32, 39 ; X, 5, 6, 18 ; XIII, 8 ; XIV, 25 ; XV, 10 ; indiquant la proposition précéd. : VIII, 10, 18, 20 ; XV, 20 (cf. note VIII, 18-20) ; — tan... que, I, 6, 7 ; II, 6 ; III, 44 ; IV, 9 ; VII, 11... ; tant... per que, II, 28 ; IV, 25 ; — conjonct. compos. : tan que ; compar., XIV, 21, suy tan que..., « je suis comme... » ; tempor., tant quant, Biogr., v. 11 ; tan cum IV, 29, tan que, cf. com ; tan que, VIII, 47, pourvu que ; si tan, concess. (av. ind.) IX, 28.

 

tanher, v. intr. convenir, être convenable ; XII, 32, tanh 3 sg. ind. pr. ; I, 9, tanheria 3 sg. cond. b. ; rfl. XIV, 24, ·s tanh 3 sg. ind. pr.

 

tart, adv. tard, -a tart, VIII, 9, tard, difficilement, à peine (cf. R. V, 304, I, 2 ex.) ; [intéressant est :plus tard, plus tost, far alc. re, « être moins, être plus disposé à faire qu. ch. » dans le passage cité, n. ad XI,7,de 84, 1 : E negus ioglars non vai Qe plus tard fezes falia Ni plus tost fezes bon plai].

 

tarzar, v. tr. tarder ; rfl. se t. de, VI, 16, tarzera 1 sg. cond. a. s’attarder à.

 

temensa, s. f. crainte, VII, 21.

 

temer, v. tr. craindre ; III, 20, tem, 1 sg. ind. pr.

 

temeros, adj. craintif, VIII, 18.

 

temps, s. m. temps ; lonc t., Biogr.v. 5, longtemps.

 

tenemen, s. m. possession, pouvoir, X, 41.

 

tener, v. tr. tenir ; inf. tener, II, 18 (rime) ; V, 24 (r.) ; XIV, 31 ; tenir, XII, 18 (r.) ; 1 sg. ind. pr. tenc, VII, 20 (var. teing) ; XI, 40 ; 3 sg. ind. pr. te, V, 30 (ten) ; X, 1 ; XII, 8, 48 ; 2 pl. ind. pr. tenetz, VII, 36 ; VIII, 43 ; XV, 21, 24 ; 3 pl. ind. pr. tenon, XIII, 12 ; 2 sg. impér. ten, XIV, 41 ; 3 sg. conj. praet. tengues, IV, 1 ; 3 sg. fut. tenra, XV, 38 ; 2 pl. fut. tenretz, XV, 7 ; 3 sg. cond. a. tengra, VI, 39 ; 1 sg. cond. b. tenria, XV, 13 ; — part. pass. tengut (m’avetz), VII, 1 ; — XII, 48, tenir, posséder ; t. en, VII, 1 ; XII, 18, tenir en ; le maltraitz te alcu, VI, 39, la souffrance tient qu’un ; tener alc. re en grat, II, 18, agréer ; tener cort, VIII, 43 ; tener pro ad alcu, V, 24, X, 1, XII, 8, aider ; tener (autra) via, XI, 40, XIV, 41, prendre une voie ; — tener alcu (-na re), av. l’acc. d’un adj., tenir qu’un, qu. ch dans un état (double obl.), VII, 20, t. lo cor escondut ; VII, 36, t. alc. vencut ; XIV, 31, t. alcu jauzent ni gai (cf. Stimming, B. de B¹,p. 242, n. VI, v. 44 ; App., Chr.², Gloss., 310, II) ; tener = regarder comme : tener alc., alc. re per..., IV, 1 ; V, 30 ; XV, 20 ; tener alc., alc. re per, XV, 38 (cf. Stimming,ibid., p. 274, n. XXV,v. 6) ; — tenen (part.), adj. avare, X, 29.

 

tenzo, s. f. tenson, genre poétique, XV, titre et v. 17.

 

terra, s. f. terre, X, 46, Biogr. v. 7.

 

tolre, v. ; rfl. se séparer, s’en aller ; 1 sg. ind. pr. ·m tuelh, VIII, 38, 45 ; XI, 40 ; 1 sg. conj. praet. tolgues, XI, 36.

 

tor, s. f. tour, V, 36.

 

tornar, v. tourner ; tr., XIV, 21, tornatz part. pass. tourner, inversement ; intr. tornar a..., III, 21, torn 3 sg. conj. pr. tourner en, changer en ; II, 34, torniey, 1 sg. ind. pf. revenir ; rfl. se t. en, XIII, 32, se tourner, se diriger vers.

 

torser, v. tr. tordre ; 3 sg. ind. pr. tort, V, 21 (var. ?).

 

tort, s. m. tort ; III, 18, ce qui est contre la justice ; V, 31, ce qui est contre la raison.

 

tostemps, adv. toujours, II, 16 ; V, 14.

 

tot, masc. n. s. m. totz, VIII, 40 ; XIV, 42 ; XV, 8 (cf. V, 30 ; XIV, 32) ; n. pl. tug, V, 40 ; XIII, 4, 12 ; obl. pl. totz, II, 46 ; III, 16 ; VI, 47 ; VII, 23 ; XII, 35 ; fém. s. tota, XII, 4 ; pl. totas, VII, 46 ; neutr. sg. obl. tot, III, 47 ; adj. pron. tout, toute ; II, 5, III, 47, V, 40, VII, 46, XII, 4, tout, chaque ; IX, 13, XV, 8, tout entier ; tot(z) lo mon(s), V, 30, VIII, 40, XIV, 32, tout le monde, tous, cf. mon ; totz jorns, II, 46, III, 16, de jour en jour, toujours ; en totz locs, VII, 23, partout (ou plutôt sens temporal : toujours ?) ; tot, adj. (et non pas adv.)accomp. un adj., tot nou, I, 13, tout (entièrement) neuf (cf. Tobler, Verm. Beitr., I, 12) ; totz hom, XV, 8, cf. ome ; — tot substant. :sg. neutr. del tot, XIV, 11, tout à fait, complètement ; pl. masc. VI, 47 ; XII, 35 ; XIII, 4, 12, tous ; — tot, adverb. tot per la vostra faillida vos fui cascus, XIII, 4-5, « tout par votre déchéance » ; mais passant déjà au sens de « uniquement par votre déchéance » ; (ce sens d’exclusion de tot adverbial se développe assez souvent,surtout, naturellement,lorsque tot accompagne,comme ici,une construction prépositionnelle : per..., comportant le sens causatif,p. ex.,R. V. 390,I : A un vilan sui donada Tot per sa gran manentia ; App., Chr.²,n. 115,vv. 119-24 : E quar ve en conoissemen Quascus... per vezer, no fay per auzir, Ieu tot per amor d’aisso vuelh A totas gens mostrar ad uelh La dicha naissensa d’amors... ; Bertran de Born 80,4,vv. 22-3 :Senher Conratz tot per vostre amor chan Ni ges no·i gart amic ni enami... ; mais non moins : Per qu’es tot (qui que plaza o tire), En noble cor (quin vol ver dire), Lo bes que om fai tota via, Sordel, Aissi co·l tesaurs, éd. De Lollis,p. 224,vv. 631-3, « uniquement en noble cœur » ; cf. aussi App., Chr.², n. 53, vv. 9-11 : Bels dous amics, baizem nos yeu e vos Aval els pratz, on chanto·ls auzellos, Tot o fassam en despieg del gilos [ainsi dans App., Chr.², et au Gloss. tot donné comme adv. (serait donc : « ne fût-ce que ») mais pas sur,parce que « auzellos. Tot o fassam... » « Tout cela » (v. II, 5), n’est pas impossible] ; et on se demandera jusqu’à quel point la satire de Peire d’Alvernhe est atténuée par les deux derniers vers :Lo vers fo faitz als enflabotz A Puoich-vert tot (« tout en » ou « uniquement » ?) iogan rizen.

 

traire, v. ;inf. traire, IV, 22, 25, 28 ; V, 8 ; VI, 7 ; XII, 39, 45 ; 1 sg. ind. pr. trac, VI, 10 ; VII, 37 ; 1 sg. conj. pr. traya, IV, 23 ; 1 sg. ind. pf. trais, XII, 21 ; gérondif : trazen, V, 10 ; — tr. traire alc. (-una re) de, IV, 25 ; V, 8 ; XII, 39, tirer qu. ch. de ; traire mal, IV, 22, 23 ; V, 10 ; XII, 21 ; tr. afan, VI, 10 ; tr. penedensa, VII, 37, souffrir le mal...; tr. enan, IV, 28, avancer, célébrer ; XII, 45, avancer, augmenter ; — rfl. se tr. vas, VI, 7, se tourner vers.

 

traire, = trazir, v. tr. trahir ; X, 34, trai, 3 sg. ind. pr.

 

trametre, v. tr. transmettre ; XIII, 36, tramet 1 sg. ind. pr.

 

trebalhar, v. tr. torturer ; II, 21, trebalhet 3 sg. ind. pf.

 

tres, num. trois, XV, 3, 31.

 

triar, v. tr. choisir ; tr. alcuna per melhor, XI, 44, choisir qu’un pour la meilleure (cf. plus).

 

trichador, s. et adj. (verb.)m. trompeur ; XII, 25, adj. (n. pl).

 

tricharia, s. f. tricherie, tromperie, III, 11.

 

tro, prépos. jusqu’à ; conj. I, 16 (av. conj.) ; II, 40 (av. ind.), jusqu’à ce que (= tro que).

 

trobar, v. tr. trouver ; 1 sg. ind. pr. truep, VII, 32 ; X, 24, 48 ; XV, 40 ; 1 sg. conj. pr. truep, VIII, 48 ; XV, 17 (trueb) ; 1 sg. ind. pf. trobey (var. -iei), X, 25 (id.) ; 3 sg. fut. trobara IX, 13 ; 2 pl. fut. trobaretz VII, 48 ; part. pass. trobat m’a, II, 22 ; — tr. alcu avec l’acc. de l’adj., trouver qu’un dans un état, se convaincre que qu’un est... (cf. tener), double obl., II, 22.

 

trop, adv. trop ; III, 24 ; XV, 41 ; XV, 18 (ms. a. truep) ; — trop... mais... que (non), XIV, 18, de beaucoup plus que.

 

truan, adj. menteur, trompeur, I, 40.

 

tu, pron. pers. 2 pers. sing. ; tu, toi, te, V, 13, obl.

 

turmen, s. m. souffrance ; XIII, 32 (cf. vostre etnote).

 

U

 

hueymais (var. oimais), adv. désormais, IX, 20 ; XI, 9.

 

huelh (var. oill, oil), s. m. œil ; pl. IX, 2 ; XI, 23 ; XII, 28, 29 ; XV, 9.

 

humil, adj. ; I, 4, gracieux.

 

umiliar, ume-, v. ;rfl. s’umelia (var. s’umi-), III, 36, devenir bienveillant, avoir grâce de...

 

humilitat (umilitat), s. f. bonté, pitié, II, 44 ; VIII, 12, 16 ; IX, 42.

 

un -a, art. indéf. un, une ; I, 13 ; III, 1 ; XIV, 14... ; Biogr. v. 1, 4.

 

un, numér. un, une ; esser d’un semblan, I, 39, être du même aspect ; XV, 30 ; — per un cen, V, 29, cent fois plus (cf. Tobler, Verm. Beitr., I, pp. 152-9 ; cf. aussi Levy, Guilhem Figueira, pp. 86-7).

 

V

 

vair, adj. variable, changeant ; IV, 20, ses cor vaire.

 

valen, adj. (fem. valen(s), IV, 36 ; V, 30 ; VI, 22, 41 ; — valenta, III, 1) vaillant, noble, III, 1 ; IV, 36 ; V, 30 ; VI, 22, 41 ; X, 44, 48 ; XII, 33 ; XIII, 33, 34.

 

valensa, s. f. vaillance, VII, 45 ; — far valensa ad alcu, VII, 16 ; XV, 30, satisfaire qu’un, aider à qu’un.

 

valer, v. intr. ; inf. valer, II, 45, 46 ; V, 31 ; 3 sg. ind. pr. val, III, 39, 41 ; XII, 12, 47 ; 3 sg. conj. pr. valha, II, 45 ; 3 sg. conj. praet. X, 28 ; part. pass. valgut (m’a), VII, 4 ; — II, 46 ; XII, 47, valoir, avoir de la valeur ; — valer ad alcu, ut s. valoir, aider.

 

valor, s. f. valeur, VI, 44 ; VII, 46 ; XI, 18 ; XII, 41, pl. qualité.

 

vas, (ves, VII, 39 ; VIII, 24), prépos. vers ; — IV, 27 ; VI, 27, versloc. ; vas nulha part, XIV, 34, nulle part ; — VII, 39, VIII, 24, X, 34, à l’égard de.

 

veiaire, s. m. (ou plutôt : s. verb. neutr.), ce qui me paraît, opinion ; — so m’es veiaire, XII, 30, cela me semble.

 

venir, v. intr. venir, arriver ; inf. venir, XI, 38 ; 3 sg. ind. pr. ve, II, 2 ; VI, 40 ; X, 36 ; XII, 11 ; 3 sg. conj. pr. venha, IX, 7 ; 3 sg. ind. impf. venia, II, 25 ; XI, 37 ; 3 sg. conj. praet. vengues, III, 35, 45 ; part. pass. vengutz (es), VII, 42 ; — venir, arriver, VII, 42 ; — alcuna res (mals, bo, manentia) ve ad alcu, II, 25 ; III, 35, 45 ; V, 40 ; IX, 7 ; X, 36 ; XI, 37, 38, qu. ch. arrive à qu’un ; — (me) ve que, II, 2 ; XII, 11 (ou bien ve = vei, 3 sg. ind. pr. vezer ?), il (m’) arrive.

 

venser, v. tr. vaincre ; 3 sg. ind. pr. vens, VIII, 12, vaincre, incliner ; 3 sg. cond. pr. vensa, VII, 48, vaincre, être supérieur ; part. pass. vencut (me tenetz), VII, 36, subjuguer.

 

ver, adj. véritable, XI, 19.

 

ver, s. m. vérité ; dire ver, II, 27 ; V, 51 (retraire v.), IX, 8 ; poder per ver (en ver) dire, XI, 42 ; XV, 37 ; vers es, IX, 6 ; es vers que, II, 45.

 

verai, adj. véritable, sincère, III, 10.

 

vergonha, s. f. honte, II, 30.

 

vetz, s. f. ; una vetz XV, 25, une fois ; — adverbialement :una vetz, VII, 14, une fois ; mayntas vetz, XII, 30, souvent ; mil vetz, XIV, 23, mille fois, très souvent.

 

vezer, v. tr. voir ; inf. vezer, II, 15 ; 1 sg. ind. pr. vei, vey, II, 46 ; VII, 18 ; X, 1 ; XIII, 11 ; 3 sg. ind. pr. ve (rime), IV, 42 ; VI, 48 ; XII, 44 ; id. ou bien ve = venit ? XII, 11 ; 1 sg. ind. pf. vi, III, 37 ; IV, 15 ; XIII, 9 ; XV, 22 ; 1 sg. fut. veirai, IV, 33 ; — qu’om ve, IV, 42 ; VI, 48 ; XII, 44, que l’on voit, qui se trouve ; — vezer alcu... av. inf. (valer), II, 46 ; vez. que, II, 15 ; X, 1 ; XIII, 11 (proleps.).

 

vida, s. f. vie, II, 14 ; XIII, 29, 45.

 

via, s. f. voie ; via de chantar, XIV, 21 ; tener (autra) via, XI, 40 ; XIV, 41.

 

vilan, adj. vilain, XIII, 2 (27).

 

vilania, s. f. vilenie, II, 34 ; XIV, 13, far v.

 

virar, v. ;rfl. se tourner ; inf. (me) virar, XI, 10 ; 1 sg. ind. pr. vir, VI, 17 ; VIII, 38 ; vire VIII, 45, IX, 44 ; 1 sg. conj. pr. vir, V, 43 ; XI, 14.

 

viure, v. intr. vivre ; 3 sg. ind. pr. viu, VIII, 34 ; 1 sg. fut. vivrai, IV, 30 ; 3 sg. ind. pf. visqet, Biogr. v. 12.

 

voler, v. tr., vouloir ; inf. voler, II, 42 ; 1 sg. ind. pr. vuelh (var. voill), I, 24, 26 ; V, 45 ; VI, 37 ; IX, 10 ; XII, 34 ; XIV, 28 (vueilh) ; XIV, 35 ; XV, 27 (vueill) ; voil, XIV, 43 ; XV, 12, 32 ; vol, XV, 16 ; 2 sg. ind. pr. vols, V, 13 ; 3 sg. ind. pr. vol, III, 4 ; V, 51 ; 2 pl. ind. pr. voletz, XV, 10, 19, 23 ; 2 pl. conj. pr. (= impér.) voillatz, IX, 21 ; vulhatz, V, 38 ; 3 sg. ind. impf. volia, II, 41 ; 3 sg. ind. pf. volc, XII, 15 ; 1 sg. fut. volrai, I, 23, 27 ; 2 pl. cond. a volgratz, XI, 3 ; 1 sg. cond. b volria, III, 34, 43 ; — v. av. inf. I, 25 ; V, 13, 45, 51; IX, 10 ; XI, 3 ; XII, 15, 34 ; XV, 10, 12, 34 ; v. que, I, 27 ; IV, 21 ; XV, 10 ; que omis, III, 34, 43 (proleps.) ;  v. alc. re, II, 41, 42 ; XV, 23, 27, vouloir qu. ch. ; v. alcu, alcuna re, VI, 37 ; XIV, 43, désirer ; — mais vuelh... (inf.) que si, XIV, 28 ; enan voil, inf. XV, 32, préférer ; — voler, s. m. volonté, désir, V, 41.

 

volontat (var. volunt-), s. f. volonté, désir.

 

volver, v. tr. tourner ; rfl. XI, 1, ·m volgues 1 sg. conj. praet. se tourner ; — part. praet. (adj.) volvens, XIII, 15, changeant, infidèle (cf. p. ex. Sordel, Aissi co·l tesaurs, éd. De Lollis,p. 242,v. 1230 :... Ni nulla voluntatz volvenz).

 

vos, ‘us, vo’, V, 38, pron. pers. 2 pers. pl., — passim.

 

vostre, pron, poss. 2 pers. pl., — passim ; vostr’ onors, VII, 40 ; XI, 34 = onrar vos ; — vostres turmens, XIII, 32, les souffrances de votre part, v. note, VII, 40 ; mal grat vostre, XIV, 39, malgré vous.

 

 

I. INDEX DES NOMS PROPRES (2)

(Abréviations : Intr[oduction] ; Com[mentaire] ; d[atation] et l[ocalisation] ; f[orme] Gloss[aire].)

 

 

Agenes, Bgr. v. 1 ; -ais, Intr. p. XIII,  XIV.

Agout, III, 43 ; Raimon d’ — Com. III, d. et l. ; Intr. p. XIX, XLVI.

Alfonse II, roi d’Aragon, Intr. p. XVIII, n. 1.

Alfonse II, comte de Provence (1180-1209), Intr. pp. XVIII-XXIV ; Com. IV, V, VII, d. et l. ; voy. Anfos.

Andrieus, IX, 28 ; voy. note.

Anfos (de Proensa), Bgr. v. 6 ; voy. Alfonse.

Auvergne, Intr. p. XVI.

Avignon ; voy. Beneic d’—.

Aymar(s), I, 17 ; sans doute Adémar V, vicomte de Limoges de 1148 à 1199.

 

Bacchus, Intr. p. XLVI.

Barjols, Intr. p. XVIII, XXI.

Baux, Intr. p. XX, n. 1 ; pp. XLIV-XLVI ; voy. Guillaume de —.

Beatris, XI, 42 ; XII, 42 ; XIII, 47 ; Béatrice, comtesse de Provence, femme de Raimon-Bérenger IV ; Intr. p. XXII ; Com. IX-XIII, d. et l.

Belhs-Guazanhs, I, 1, senhal d’une dame inconnue.

Beneic d’Avignon, Bgr. v. 13, et Intr. p. XIII, XVI et note.

Bertran La Tor, I, 31, et Com. I, d. et l. ; Bertran I, seigneur de la Tour, en Auvergne, qui vécut de 1110 à 1190 environ ; il échangea quelques coblas avec le Dauphin d’Auvergne (Studj de fil. rom., V, pp. 506-7).

Bertran, I, 24, n’est autre que le célèbre Bertran de Born ; Intr. p. XVII, XVIII.

Biatris, voy. Beatris ; Na Biatris, XV, 5, dame inconnue.

Blacatz, VII, 45 ; VIII, 45 ; X, 47 ; XII, 45 ;Com., d. et l., V-XII ; Intr. pp. XXII-XXXII.

Brian, I, 23. — Brian est un personnage que je ne puis identifier. Il devait appartenir à une famille de l’Albigeois où ce nom fut plusieurs fois porté au treizième siècle.

 

Capduelh, I, 30, voy. Pons de —.

Castelas (Bels-), I, 25. — Bels Castellas paraît être un senhal, un pseudonyme, qui n’autorise aucune identification ; à moins (mais cela est peu probable) qu’il ne faille entendre « Beau Castillan », et alors on pourrait songer à Alfonse VIII, roi de Castille depuis 1158.

Castellan(senher de·ls …), XIII, 34 ; Castillan, voy. XIII, d. et l.

Cesilia, Bgr. v. 10 ; voy. Sicile.

 

Dalfis (·l), Robert Ier, dauphin d’Auvergne de 1168 à 1234, protecteur d’un grand nombre de troubadours ; voy. notre note à publier.

 

Eblos (N’), I, 27. — Eble V de Ventadour, qui épousa avant 1182 Marie de Limoges. Il était le petit-fils du célèbre Eble II, « le chanteur ».

Éléonore d’Aragon, comtesse de Toulouse, Intr. p. XIX, XXIX, XXX ; Com. IV, d. et l.

Elihonors, IV, 38, voy. Éléonore.

Entrevenas, voy. Isnart d’—.

 

Fezensac, voy. Trencaleon.

Frédéric II, l’empereur, XII, 33 (·l valent emperador) ; Com. XII, d. et l.

 

Garsenda, comtesse de Provence, Bgr. v. 9 ; Intr. p. XX n., XXI, XXII ; Com. V, VI, VII, VIII, d. et l.

Gascogne, Intr. p. XVI, XVII.

Géraud Trancaleon de Fezensanc, voy. Trencaleon.

Guillaume de Baux, Com. VII, d. et l.

Guillaume de Sabran, Com. VII, d. et l.

 

Isnart, X, 45 ; Isnart d’Antravenas, Intr. p. XXIII.

 

Jacme I d’Aragon, Com. VII, d. et l.

Jaufre(zet), XV, 1, 20, 37 et titre ; Jaufre Reforzat de Trets, Intr. p. XXIII et XLI-XLIV (note).

 

Languedoc, Intr. pp. XVI-XVII.

Leo(rei de), XIII, 33 ; voy. Com.XIII, d. et l.

Limoges (vicomtes de), Intr. p. XIV, XVII.

Limousin, Intr. p. XIII, XIV, XVI, XVIII, XXI.

 

Mabil’(Na), XV, 5, dame inconnue.

Marguerite de Savoie, Intr. p. XXII ; Com. IX, X, d. et l.

Marseille (vicomtes de), Intr. p. XXIII, XLII, n. 2.

Miravalh, I, 29 (Raimon de), le troubadour connu.

Monleo(s), I, 22 (en Peyr de cuy es...) ; Intr. p. XVII ; Com. II, d. et l. — Il m’est impossible d’identifier ce personnage, qui devait posséder le château (depuis longtemps disparu) de Monléon, situé aux environs de Pons (Charente-Inférieure).

 

Oliver(de Barjols), Bgr. v. 5, 8 ; Intr. p. XIV, XV.

 

Peire de Monleon, voy. Monleon.

Périgord, Intr. p. XIV, n. 1.

Perols, Bgr. v. 2 (?) ; Intr. p. XIII, XIV.

Pierre II, roi d’Aragon (1196-1213), Com. VII, d. et l.

Pons de Capduelh, I, 30, le troubadour connu ; Intr. p. XVII ; Com. I, d. et l.

Proensa(-za, -cha) ; Anfos de —, Bgr. v. 6 ; comtessa de — VI, 42 (voy. Garsenda) ; senhoriu de —, VII, 41 ; XV, 34 ; Intr. p. XIV et XVIII-XXIV ; Com. III-XV, d. et l.

 

Raimon d’Agout, voy. Agout.

Raimon-Bérenger IV, Intr. p. XXII ; Com. VI, VII, d. et l.

Randon, I, 19. — Il s’agit d’un des possesseurs des châteaux de Randon et de Chateau-neuf en Gévaudan, probablement un seigneur de ce nom dont on perd la trace en 1205. Randon a été nommé plusieurs fois par les troubadours, notamment par Garin d’Apchier (102, 5, str. IV), et le Moine de Montaudon (305, 12, V, 14) ; voy. notre note sur Randon (cf. Intr., p. XI, n. 1).

 

Saintonge, II, 47 (Sanhtongier), Intr. p. XIV, XVI, XVII ; Com. II, d. et l.

Sancho (d’Aragon et de Provence), Com. VII, d. et l.

Sault (vallée de), Com. III, d. et l.

Savoia, X, 41 ; comtessa de —, marques de —, IX, 46-7 ; voy. Marguerite et Thomas ; Intr. p. XXII ; Com. IX, X, d. et l.

Ses-Enjan, II, 46, senhal d’une dame inconnue ;Intr. p. XVI ; Com. II, d. et l.

Sicile, Bgr. v. 10 (Cesilia) ; Intr. p. XX, n. ; XXI et n. 3.

 

Thomas I de Savoie, IX, 47 ; Intr. p. XXII ; Com. IX, X, d. et l.

Tor(La), I, 31 ; voy. Bertran.

Trencaleon, I, 18. — Géraud Trencaléon, comte de Fezensac, dont l’existence nous est connue par un acte de 1186.

 

Uga (Na), XV, 5, dame inconnue.

 

Ventadorn (vicomtes de), Intr. p. XVII.

 

 

II. TROUBADOURS ET TEXTES CITÉS

 

Aimeric de Belenoi, Intr. p. XXXV ; Com. VII, d. et l. ; VII, 33 ; IX, f. ; Gloss. cel.

Aimeric de Pegulhan, Com. II, 20 ; III, 43-5 ; IV, 3 ; IV, 37-8 ; VII, 9 ; VIII, f.

Aimeric de Sarlat, Intr. p. XV, 3 ; Com. IV, 3.

Albertet de Sisteron, Com. IV, f. ; VII, 28 ; Gloss. cel.

Alegret, Com. V, 40.

Arnaut Catalan, Intr. p. XXVI, XXIX, XXX (note).

Arnaut Daniel, Intr. p. XXXIII ; Com. IV, 3 ; V, f.

Arnaut de Maruelh, Com. VII, 33 ; VIII, 24 (30, 8 et domneaire) ; IX, f. ;Gloss. mal.

Arnaut Peire d’Agange, Com. VI, 27 ; XII, d. et l.

Arnaut Plagues, Intr. p. XXIX.

 

Bernart Arn. Sabata, Gloss. chantador.

Bernart de Pradas, Com. IX, 28.

Bernart de Ventadorn, Intr. p. XXVI, XXVIII-XXIX ; Com. I, 3 ; III, 43-5 ; V, 40 (3º: 70, 31, et 5° : 70, 3) ; VII, 25 (70, 3, et 70, 6) ; X, 15 ; Gloss. gitar, plan.

Bertran d’Alamanon, Com. XII, d. et l.

Bertran de Born (cf. l’index précéd.) ; Com. I, 3 ; I, 5 ; III, 43-5 ; Gloss. tot.

Bertran Carbonel, Com. XV, f.

Bertran de Gordo, Com. XI, 7.

Blacasset, Com. III, 43-5 ; XV, f.

Bonifaci Calvo, Com. IV, f. ;Gloss. esfortz.

 

Cadenet, Intr. p. XXXI ; Com. IV, 3 ; IV, 37-8 (106, 22, et 106, 18) ; VI, 37 ; X, d. et l.

Calega Panza, Com. VII, 28.

Cercamon, Com. XIII, d. et l.

 

Daude de Pradas, Com. IX, f. ; XIII, 27 ; XIV, 1.

 

Elias Cairel, Intr. p. XIV, n. 1 ; XXV, XXVII, n. 1 ; XXXI, XXXIII ; Com. IV, f. ; IV, 1 ; VI, 27 ; VII, 28 ; IX, f. (133, 1, 2, 12) ; XII, d. et l.

Elias Fonsalada, Intr. p. XIV, n. 1.

Elias d’Ussel, Intr. p. XIV, 1.

 

Falquet de Marselha, Com. VII, 25 ; IX, f. ; XIII, 27.

Folquet de Romans, Intr. p. XXXV et suiv. (XXXVI, note) ; Com. IV, f. ; IX, 28.

 

Garin d’Apchier, Intr. p. XXIX ; Com. XI, 30.

Gaucelm Faidit, Intr. pp. XXXV-XXXVI ; Com. I, 3 ; III, 43-5 ; V, 40 (5º) ; VII, 25 ; VII, 33.

Gausbert (171, 1), Com. VII, 33 ; Gloss. resso.

Gausbert de Poicibot, Intr. p. XV, n. 1.        

Giraldo lo Ros, Intr. p. XXXII ; Com. VIII, 24 (239, 1).

Giraut de Bornelh, Intr. p. XXVI ; Com. IV, 3 (242, 43, 58) ; VII, 9 ; VII, 13 ; VII, 25 (242, 16, 18) ; VII, 28 (242, 45, 60) ; VII, 33 (242, 48, 16, 43) ; XIII, 27.

Giraut de Salinhac, Intr. p. XV, n. 1 ; XXXII-XXXIII.

Guilhem Ademar, Com. V, f. ; VII, 9 ; VII, 25 ; VIII, f.

Guilhem Anelier de Toulouse, Com. VIII, f.

Guilhem Augier Novella, Com. IV, f.

Guilhem d’Autpol, Com. III, 1-3 ; VII, 28 ; VII, 33 ; IX, f.

Guilhem de Berguedan, Com. IX, 28 ; XIII, d. et l. (210, 17, 20).

Guilhem Figueira, Com. III, 43-5 (217, 8, et 217, ) ; Gloss. plan.

Guilhem de Poitiers, Com. I, 3 ; IV, f.

Guilhem de La Tor, Com. I, 3 ; III, 43-5 ; IV, f.

Guionet (283, 3), Gloss. conten.

Guiraut Riquier, Com. VII, 25 ; VII, 33 ; XIV, 14 ; Gloss. esfort, plan.

 

Isnart  d’Entravenas, Com. VII, 28 ; X, d. et l.

 

Lanfranc Cigala, Com. III, 43-5 ; IX, f.

Lantelm, Com. VI, 27.

 

Marcabru, Com. III, 43-5 ; V, f. ; VII, 33 ; XIII, d. et l. (293, 35, 23, 22, 9).

Monge de Montaudon, Intr. p. LIV, n. ; Com. V, f.

Montanhagol, Intr. p. LI, n. 2 ; Com. III, 36.

 

Nicolet, XV, f.

 

Palazi (et Tomier), Intr. p. XV, n. 2.

Peire d’Alvernhe, Intr. p. XV, n. 1 ; Com. IV, f. ; V, 40 (5°) ; VI, 27 ; Gloss. dreg, mal, ops, tot.

Peire de Barjac, Intr. p. XXXIV.

Peire Bremon, Intr. p. XXVI, XXIX ; Com. IV, 36 ; VII, 33 ; IX, f. (330, 16, 7) ; XIV, 14 (461, 45 ; 330, 7) ; Gloss. creisser ; resso.

Peire Cardenal, Com. V, 40 (6°) ; VII, 13 ; VII, 33 ; IX, f. (335, 4, 25, 13, 17) ; XIV, 14 ; Gloss. aire, passar.

Peire Milon, Com. V, f.

Peire Raimon de Tolosa, Intr. p. XXXV ; Com. III, 43-5 (355, 9, 330, 2) ; V, f. ; VII, 9.

Peire Rogier, Intr. p. XV, n. 1 ; Com. IV, 3 ; V, f.

Peire Vidal, Intr. p. XXXII ; Com. I, 3 ; III, 43-5 ; V, 40 (2º) ; VII, 9 ; VII, 13 ; VII, 28 ; VII, 33 (364, 36, 21, 34) ; Gloss. dreg, guazanh, passar, resso (864, 2, 6).

Perdigo, Com. III, 43-5 ; IX, f. ; XIII, d. et l.

Pistoleta, Com. IX, 28.

Pomairol, Gloss. conten.

Pons de Capduelh, Com. V, 40 (4º) ; VI, 27 ; VII, 9 ; VII, 25.

Pons de la Garda, Intr. p. XXXV.

 

Raimbaut d’Eyras, Com. XV, f.

Raimbaut d’Orange, Com. III, 1-3 ; IX, f. ; Gloss. esfortz.

Raimbaut de Vaqueiras, Com. VII, 25 ; IX,f. ; IX, 28 ; Gloss. gitar, ops.

Raimon de Cornet, Com. VII, 13.

Raimon Escriva, Gloss. mal.

Raimon Gaucelm de Beziers, Com. III, 43-5.

Raimon Jordan, Intr. p. XV, n. 1.

Raimon de Miraval, Intr. p. XVII, LII.

Raimon Vidal, Com. VII, 9 ; VII, 33 ; XI, 30.

Ricau de Tarascon, Intr. p. XLII ; Com. IX, f.

Richaut de Berbezilh, Intr. p. XXXIV, XLII.

 

Sail d’Escola, Intr. p. XIV, n. 2.

Serveri de Girona, Gloss. mal, passar, plan.

Sordel, Intr. p. LI, n. ; Com. III, 43-5 ; VII, 33 ; IX, f. ; Gloss. tot, volver.

 

Tomier (et Palazi), Intr. p. XV, n. 2.

 

Uc de la Bacalaria, Gloss. anar.

Uc Brunet, Com. VII, 25 (450, 1, 2, 4) ; VIII, 24 ; Gloss. mal, nescies.

Uc de Lescura, Com. III, 43-5 ; VII, 28.

Uc de Pena, Intr. p. XIV, n. 2.

Uc de S. Circ, Com. II, 20 ; IV, f. ; XV, f.

 

Anonymes :

461, 191 ; Com. V, 21-2.

461, 231 ; Com. IX, f.

461, 236, n. ; Com. VII, 13.

 

Breviari d’amors, Com. VII, 13 ; Gloss. covit.

Croisade contre les albigeois, Com. III, 43-5 ; VII, 9 ; VII, 33.

Doctrinal (éd. Suchier, Denkmäler), Com. XIV, 33 ; Gloss. cabal.

Flamenca, Com. V, f. ; V, 40 (5º) ; VII, 9 ; XIV, 14.

Gesta Karoli Magni, Gloss. deme.

Girart de Rossilho, Com. VII, 33.

Guillaume de la Barre, Com. VII, 33 ; Gloss. plan, retraire.

Jaufre, Com., I, 3 ; IV, 3 ; V, f. ; Gloss. passar.

Penitencia (éd. Suchier, Denkmäler), Gloss. cabal.

Sancta Fides(éd. Suchier, Denkmäler), Com. VI, 27.

Sept Gaugz, (éd. Suchier ibid.), Gloss. dreg.

 

 

Notes :

1). Les graphies ch. et qu. sont classées avec c. ; de même gu(a) avec g. ()

2). Les noms en italiques sont cités dans le texte. ()

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI