Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas

Levy, Emil. Der Troubadour Bertolome Zorzi. Halle: Max Niemeyer, 1883.

074,010- Bertolome Zorzi

3. Que es. Die hss. lesen qˉis; ich habe que es in den Text gesetzt, um die richtige Silbenzahl herzustellen.
 
6. Die Lesart der hss. gibt keinen Sinn, ich habe daher in „quel pros nol conogues” geändert, „damit der Treffliche es nicht erkenne”.
 
28. „Es möge ihm nicht missfallen, dass wir eingedenk sind”. Davon ist sowohl Zeile 27 als auch Zeile 29 abhängig; allerdings eine wenig genügende Construction. Diez, L. u. W.¹ S. 618, schlägt vor „membr’e” zu lesen und gibt dazu die mit einem Fragezeichen versehene Uebersetzung „dessen gedenkt (1) er nicht und es missfalle ihm nicht zu hören”. Aber die von Diez hinzugefügten Worte „zu hören” stehen eben nicht im Text, und ich bezweifle, dass man die Construction nolh desplaja cum us sols de lor naus menava etc. als richtig ansehen darf. Also in beiden Fallen eine Schwierigkeit.
 
56. Que eu. Die Hss. haben qˉu. Ich habe que eu in den Text gesetzt um die erforderliche Silbenzahl zu erhalten.
 
62—64. Der Sinn scheint mir der folgende zu sein: Nehmt mir das was ich gesagt habe nicht übel, denn ich habe so viel, besonders von den Genuesen, verschwiegen, dass Ihr es mir danken müsst, wenn Ihr ein hom cortes seid.
 
 
 
Fußnoten:
 
1) In der zweiten Auflage findet sich S. 399 der sehr störende Druckfehler „gedenke” für „gedenkt”, wodurch der Sinn der Stelle geradezu auf den Kopf gestellt wird. ()

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI