Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas
Salverda de Grave, Jean-Jacques. Le troubadour Bertran d'Alamanon. Toulouse: Imprimerie et librarie Édouard Privat, 1902.
076,021- Bertran d'Alamanon
COMMENTAIRE HISTORIQUE.
Rien ne nous permet de fixer la date de cette poésie. Le comte dont il y est question peut tout aussi bien être Raymond-Bérenger que Charles d’Anjou (1).
NOTES.
15. Ben estan est traduit par « en bonne santé » dans le Glossaire de Flamenca² ; ici le sens d’« agréable » convient mieux (cf. Coulet, Montanhagol, Glossaire).
26. Je proposerais de lire :
Del comte soi mo segnor veramenz
Qe chiflara, e·l chanz no·n valra maintz,
E per m’anta lo chantara en danza.
Voy. dans Raynouard chiflar, « siffler, moquer, railler ».
Note :
1. Cf. le Commentaire de la pièce nº XVI. (↑) |
|