| 
            Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas Salverda de Grave, Jean-Jacques. Le troubadour Bertran d'Alamanon. Toulouse: Imprimerie et librarie Édouard Privat, 1902. 076,021- Bertran d´Alamanon 
              
                
                  | COMMENTAIRE HISTORIQUE.   Rien ne nous permet de fixer la date de cette poésie. Le comte dont il y est question peut tout aussi bien être Raymond-Bérenger que Charles d’Anjou (1).   NOTES.   15. Ben estan est traduit par « en bonne santé » dans le Glossaire de Flamenca² ; ici le sens d’« agréable » convient mieux (cf. Coulet, Montanhagol, Glossaire).   26. Je proposerais de lire :   Del comte soi mo segnor veramenz Qe chiflara, e·l chanz no·n valra maintz, E per m’anta lo chantara en danza.   Voy. dans Raynouard chiflar, « siffler, moquer, railler ».   Note : 1. Cf. le Commentaire de la pièce nº XVI. (↑) |    |