Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas

Salverda de Grave, Jean-Jacques. Le troubadour Bertran d'Alamanon. Toulouse: Imprimerie et librarie Édouard Privat, 1902.

076,021- Bertran d'Alamanon

COMMENTAIRE HISTORIQUE.

 

Rien ne nous permet de fixer la date de cette poésie. Le comte dont il y est question peut tout aussi bien être Raymond-Bérenger que Charles d’Anjou (1).

 

NOTES.

 
15. Ben estan est traduit par « en bonne santé » dans le Glossaire de Flamenca² ; ici le sens d’« agréable » convient mieux (cf. Coulet, Montanhagol, Glossaire).
 
26. Je proposerais de lire :
 
Del comte soi mo segnor veramenz
Qe chiflara, e·l chanz no·n valra maintz,
E per m’anta lo chantara en danza.
 
Voy. dans Raynouard chiflar, « siffler, moquer, railler ».

 

Note :

1. Cf. le Commentaire de la pièce nº XVI. ()

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI