Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas

Mouzat, Jean. Le Troubadour Arnaut de Tintinhac: édition critique des poèmes précedée d'une introduction. S.L.: S. N., ca. 1957.

034,001- Arnaut de Tintinhac

I. — En esmai et en cossirier : cf. Bernart de Ventadorn 70, 17 : En cossirier et en esmai — 4 alques : un peu — 7 amor : (et 11) voir Molt dezir... 5.
 
II. — 10 soldadier : note archaïque, cf. Marcabru.
 
III — 19 : ab que : ici sens littéral : avec quoi, avec cela (et non bien que) : c'est ainsi que ...
 
IV. — au de I K d, au lieu de voill, serait aus de ausar ; voill, de a1, est encore plus net. cort valen : Il serait précieux de pouvoir déterminer de quelle cour seigneuriale il s'agit ici. Selon toute vraisemblance, la cour la plus voisine et la plus célèbre : Ventadour. Il se pourrait aussi que ce soit Turenne, dont dépendait (?) Tintinhac.
 
V. — 30 : La correction suggérée : fenhemen, parce que faillimen est déjà à la rime de 18, donnerait : Il est vrai que jamais je ne commis de mensonge ou de feinte.
 
VI. — 36 : prezentier : prévenant, gracieux.
 
VII. — 43 : S'agirait-il d'un messager réel ? Comparer Bernart Marti, Nº VII, v. 48. — 47 : devezir : exposer, expliquer, déterminer, décider ; cf. fr. deviser.
 
VIII. — 52 : ab que : ici aussi, il semble que ab que a son sens littéral : avec quoi.

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI