Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas

Aston, S. C.. Peirol. Troubadour of Auvergne. Cambridge: University Press, 1953

366,027- Peirol

14. se tener que andindic. See note by Stronski, Folquet de Marseille, p. 226.
 
36-7. Cnyrim, Sprichwörter, 758. Cf. also Folquet de Marseille, 6, l. 22 (Stronski, ed. cit. p. 33), ‘Qu’eu sai qe·l fuocs s’abrasa per cobrir’.
 
38-9. Tot. Tost (cf. ADIKLN) seems contrary to 36-7.
es remasuda. The precise meaning of remaner here is not altogether clear. Translate (a) with vencuda, ‘to be, become’ (‘Hope is completely conquered’)? Or (b) ‘to cease to exist’ (‘Hope, (now) conquered, is no more.’ Or, perhaps, ‘Hope, (when) conquered (quickly?) ceases to exist’)? Or, possibly, (c) ‘to remain’ (‘Hope (though) conquered yet remains’). The proverb in 36-7 might suggest (c); but 35, together with the antithesis expressed by v. 5 (Pero . . .) supports (a).
 
56. qu’el a desesperansa. C (qu’a desesperansa) lacks one syllable.

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI