5. J'ai introduit maïstris, bien que le verbe maïstrir n'existe pas dans Raynouard. On y trouve pourtant enmaistrit «habile».
12. Ou ce vers-ci est trop long d'une syllabe, ou les vers 28, 44, 60, 92 sont trop courts. La mesure du dernier vers de chaque couplet, vers correspondant à celui-ci, rend probable qu'il doit y avoir six syllabes dans tous; mais alors il faudrait corriger quatre vers sur six, tandis qu'on n'aurait à en changer qu'un seul, si l'on acceptait pour ces six vers la mesure de cinq syllabes.
22. crecis. Il paraît qu'il faut corriger eurecis = enrequis.
27. Vers trop court. Il faudra remplacer pros, qui est déjà au v. 25, par un adjectif de deux syllabes, peut-être ricos.
31. Corr. preghars.
35. Vers trop court de trois syllabes.
36 ss.: «puisque mon coeur ne l'estime point (c.-à-d. l'avoir) a un tel point que je mente pour cela, dans mes chansons, à elle, à qui j'obéis.»
37. Pour mon cor au lieu de mas cors, voy. Inedita aus pariser Handschriften, p. xv, xvi et Mushacke, Altprov. Marienklage, p. 57.
55. Lisez C'anc ris, etc.?
65. Lisez Ja? mais il manque encore une syllabe.
69. Lisez ne l.?
69, 78. Vers trop courts.
77. cil = que·ill.
83, 100, 104. Pour Sobira, n'Agout, Santongier, voy. Hist. de Languedoc X, p. 246, et Robert Meyer, Leben des Trobadors Gaucelm Faidit, p. 56, 57.
99. Vers trop court de deux syllabes, qui devaient contenir aussi la rime en os. |