2. grazir « (dankend) loben, preisen », Swb. 4, 181, 4 und Giraut-Ausg., Gl.
5. entendensa « Verständnis » (speziell in Liebesdingen), Swb. 3, 51, 2.
11. ponhar « s'efforcer», Pet. Dict.
14. bel e bon (bon e bel) kommt auch bei B. Born (ed. Stimming1) Nr. 33, 5 vor : m'es BON E BELH hueymais qu'ieu m'entremeta d'un sirventes ; vgl. it. bell'e buono in den Beispielen ragioni bell'e buone, uno sproposito bell'e buono, un matto bell'e buono.
18. temer « zu fürchten brauchen », Swb. 8, III, 2; vgl. St. 19, Anm. zu v. 4.
32. venser o « den Sieg gewinnen », Swb. 8, 647, 14.
35. que « während (hingegen) » ; s. St. 3 zu v. 28.
36. faire col e cais « embrasser », Pet. Dict. unter col.
47, 48. esser de « sich handeln um » und valensa « Ruhm » s. Giraut-Ausg., Gl.
49. Mais d'amic ist das senhal, mit dem Raimon noch in 8 anderen Liedern LOBA DE PENNAUTIER bezeichnet ; alle diese Gedichte sollen in den Jahren 1196-1204 verfasst sein ; vgl. Bergert, Damen der Trob.s, p. 32. — esser ad alcu « jdm. gehören, » Giraut-Ausg., Gl. — ma conoissensa toilla·m Dieus ; Beispiele von Selbstverwünschung s. Giraut-Ausg. II. p. 51 zu Nr. 23, 43.
51. Miraval, das Besitztum des Dichters.
53. Mantel, wahrscheinlich eine hochstehende Dame aus der Umgebung des Grafen Raimund VI. von Toulouse ; s. Bergert, p. 122. Ueber Wortspiele mit dem Namen vgl. die Anm. zu St. 26, 43.
57. Pastoret ist ein Gönner des Dichters ; der Name begegnet auch in St. 24, 26, 32 und Gr. 406, 24 (MW. 2, 118).
|