Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas

Kolsen, Adolf. Beiträge zur Altprovenzalischen Lyrik (42 Erstmalig Bearbeitete Dichtungen). Firenze: Leo S.Olschki, 1939

406,018- Raimon de Miraval

1. Hinter ni ist ein qui aus cui zu ergänzen.
 
7. si « wenn auch », Giraut de Bornelh-Ausg., Gl. p. 249a.
 
8. ades « immerhin », was nfz. toujours auch bedeuten kann ; enquerre, objektlos, Appel, Chr., Gl.
 
13. bruig « Zank » ; Pet. Dict.: bruch, brut, brui « querelle, démêlé ».
 
16. (aital) ai chauzida. Die benutzten Hss. schreiben lai (l'ai) ; da aber von der Auserwählten vorher noch nicht die Rede war, so ist das l' = la hier nicht am Platze. Dagegen bezieht sich leys, v. 17 nunmehr auf das aital des v. 13.
 
23. ben sai que « vielleicht, wohl »; s. Swb. 7, 402, 24 u. 25.
 
26. vuelc, volc als erste Pers. sg. Perf. belegt Mahn, Gramm., p. 266; voler far « tun wollen und tun », Appel, Chr., Gl. ; das mindertonige sa steht hier statt la soa ; tendre (a) « viser, se diriger vers, s'appliquer à », Lex. r. 5, 322.
 
28. non tan wie lat. non (haud) ita « nicht eben, nicht sonderlich ».
 
29. ja « certes », Pet. Dict.; en, in bezug auf die 1. Person, Swb. 2, 410/11.
 
31. per « trotz », Giraut-Ausg., Gl. p. 229b.
 
32. amor « Liebesbegehr », Appel, Chr., Gl.
 
33. arap «Entreissen, gewaltsames Nehmen, Raub », Swb. 1, 78, wo die vv. 33-38 nach A zitiert sind.
 
34. tort contendre; vgl. G. de Balaun, ed. Boutière, AdM. 48, p. 246, v. 42 No suy selh que TORT CONTENDA.
 
35. adobatz « bereit » ; vgl. sé adobar « sich bereit machen », Swb. 1, 21, 3.
 
37.dos, Gegensatz zu arap, v. 33.
 
40. eu·n sui batutz ; en = de leis ; s. Giraut-Ausg., Gl. p. 166 b und 178 b de « von » sowie en « von ihr » beim Passiv. Zum Sinn vgl. Giraut de Bornelh, Ausg., Nr. 24, 50-53 E, si res li tira De que·m forses ma foldatz, Ab un latz Leis me rendrai Pel col et am mais, si·m pen, Que m’aires longamen.
 
43. mezeis « propre », Pet. Dict.
 
45. tan wie lat.ita, zur Bezeichnung des Grades, = « so, so sehr, in hohem Grade » (Georges, s. v., F).
 
47. Que·il colpa deu esser mia. Betreffs der Wiederholung des que « der besseren Uebersicht halber » s. Schultz-Gora, El.-Bch. § 191. — deu steht hier nach es razos wie nach obs l'es (Appel, Chr.. Gl. p. 237b) pleonastisch.
 
48. es ben dreg que·m torne sus el cap ; vgl. dazu tornar a « ausschlagen zu », unpers. torna a enueg und ferner sobre vos torna li sorz Appel, Chr., Gl. p. 312a.
 
49. Bezers ni Aragos. Nach der 2. razo, zu Miraval (Chabaneau, p. 68b) hatte die v. 58 genannte Alazais (de Boissazon) auch Beziehungen zum Vizgrafen von BÉZIERS und zum König Peter (II.) VON ARAGON; vgl. dazu Bergert, Damen, p. 35.
 
50. ad ops de mit Inf., Appel, Chr., Gl.
 
52. si tenetz = si teniatz (Hs. C).
 
54. Mit mon Audiart bezeichnet der Dichter seinen Gönner Raimond VI. von Toulouse. — lor « dann », Giraut-Ausg., Gl.
 
58. Betreffs Alazais (= Azalais) vgl. die Anm. zu v. 49. — Die Lieder, in denen A. genannt ist, fallen in die Jahre 1204-7 ; s. Bergert, p. 35, Anm. 3.
 
60. selha könnte die Vizgräfin Menerba sein, die in Gr. 406, 38 MW. 2, 130), Str. II, III, VI von MIRAVAL getadelt wird.

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI