5–7. lais . . qu’entrontr’ Amor no m’enpren cf. note IX, 37.
36. agra tenensa (mss.) Deux ex. de RL. V, 333 et un troisième dans Appel Chr.2 65, 87 attestent pour tenensa le sens de « possession, pouvoir » ; d’autre part on trouve : La vida d’aquest mon non a longa tenensa La mortz es tan soblosa Doctr. 365, Suchier Dkm. 254, où le sens est plutôt « durée » ; m’agra tenensa n’offre donc aucun sens (ni m’agr’a tenensa qui est impossible, puisqu’il y faudrait, comme partout, la 2 pl. si le sujet devait être Amors). Il faut lire : m’agr’ atenensa ; ce substantif n’est pas attesté en provençal, mais bien en anc. fr. où il signifie « pensée, espoir » (Godefroy I, 469) ; on trouve, toutefois, en anc. prov. se atener « penser, avoir l’intention », (Levy, S.-W. I, 96) ; on peut donc lire, avec m’ dat. eth. fréquent en anc. pr., : « j’aurais toujours l’espoir » ç-à-d. « je n’aurais que l’attente ».
|