Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas
Cluzel, Irénée. Princes et troubadours de la maison royale de Barcelone-Aragon. "Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona", 27 (1957-1958), pp. 321-373.
437,037- Sordel
6. En adoptant la lecture — très douteuse— de Stengel, nous supposons que rix est un adjectif employé adverbialement, tout comme fol au vers 9.
9. Il serait aussi possible de voir dans le fol du manuscrit soit folc (troupeau) soit forn (four). La virgule introduite dans le texte par De Lollis et ses successeurs serait ainsi justifiée. M. Boni se réfère à Levy (S. W., III, p. 516), et traduit fol par guatchiere. Il explique sa conjecture en voyant là une allusion à la donation faite par Charles d'Anjou, en 1269, au troubadour italien du château de Palena (Abruzzes) et des ateliers de foulage attachés à ce domaine (M. Boni, op. cit., p. C). Mais le mot fol n'est pas attesté ailleurs en ce sens particulier. D'ailleurs, pour notre part, nous ne croyons pas que Charles d'Anjou soit l'auteur de la réponse. Aussi, nous considérons fol comme un adjectif employé adverbialement (Levy, Petit Dict., fol, follement). On obtient ainsi un sens très satisfaisant. |
|