5. pessan remire: lit., «pensant contemplo».
9. desley (de desleyar): m’aparto d’allò que és just, de la raó, del dret; «ich verletze meine Pflicht» (Lommatzsch).
15. mercey (de merceyar), demano mercè o gràcia.
19. entendemen, acordança, afecte.
24. envey (d’enveyar), envejo, desitjo ardentment.
25. d’autra...: lit., «que altra que sigui al món».
30. neus, fins i tot, àdhuc.
31. en sovinensa, en recordança.
35-36. s’ieu per crezensa...: lit., «si jo fos, per creença, tan fïdel envers Déu...».
39. cutz, pensaments; també: «Zweifel, Zögern» (Lommatzsch); ses totz cutz, sense cap mena de dubte o vacil·lació.
42. qu’una non porta benda: lit., «no n’hi ha cap de les que porten banda»; segons Långfors, es tracta d’una perífrasi en lloc de «dona», i tradueix, entre parèntesi: «toutes les femmes».
45. lit. «per les nostres salutacions».
57. mayns dos; és a dir: «mants favors amorosos d’altres dames»,
59. covens saubutz: lit., «acord sabut»; és a dir: «condició prèvia».
72. franqueza, franquesa, llibertat; també: bondat.
76. contenda, lluita, debat; ací: defensa.
81. la paraula mest (del llatí mixtum, entremig) manca en el diccionari de Levy; Långfors remet a Meyer-Lübke (Romanisches Etymologisches Wörterbuch, núm. 5622) i a Raynouard (Lexique, IV, 176).
96. Ramon de Castell-Roselló, citat per la biografia: «En Raimon del Castel de Rossilhon, qu’era molt rics e gentils e mals e braus [e fers] et orgoillos».
|