Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas

Appel, Carl. Bernart von Ventadorn, seine Lieder, mit Einleitung und Glossar. Halle a. S.: Verlag von Max Niemeyer, 1915.

323,004=070,002- Peire d'Alvernha

1. Über die Form des Namens B. del (wie Zenker hier mit DEGIKL, gegen de AW, schreibt) oder de, Ventadorn oder Ventedorn s. Anm. zur Namenliste.
 
15, 16 umgestellt in ADIKL, s. oben.
 
19. Abenar scheint außer an dieser Stelle nur in der Flamenca belegt zu sein, und zwar dort in der Bedeutung „befriedigen, sättigen, Genüge tun“, welche dann zur neuprov. „user, utiliser jusqu’au bout, épuiser, consommer“ usw. (s. Mistral abena) überführt. Unsere Stelle scheint den Ursprung aus a bé sicher zu stellen, an dem man angesichts der modernen Bedeutung allenfalls zweifeln könnte.
 
22, 23 in allen Hdss. P. s. f. al mieu pl. L. s. f. dos ans o tres.
 
25. Wie im Text nur in D. A: Non foron per nos p. g.; (E?) GIKL: N. forant (foron IK) pregadas per nos. Die Quelle hat also wohl per nos enthalten, und man verzichtet ungern darauf; der Vers gestattet es aber doch nicht.
 
26. GL haben a statt tant: „zu großer Qual würden sie es aushalten müssen, daß sie uns bäten, und nicht wir sie“. Diese Lesart wäre ja nicht unmöglich, ist aber doch wohl nicht ursprünglich.
 
33. Zenker: que cel qui semen’ en arena mit DIK gegen semena a. A, en larena E, semna en larena GL. Man wird sowohl semena aus ADEIK wie den Artikel, der in EGL steht, für die erste Quelle ansetzen dürfen, das Verbum aber als sémena oder vielmehr sémna lesen. Der Atlas ling. c. 1216 „semer“ gibt zwar für das Dep. Corrèze gerade samena šamena an, aber das Dep. Hte Vienne zeigt sena, senna, so daß wir die kürzere Form auch im heutigen Limousinischen finden.
 
39. Zenker: Quar eu mit EG gegen Mas car ADL. Vgl. 10, 29; 12, 5; 25, 32; 29, 23, wo vom Dichter überall gesagt wird, daß gerade seine Liebe ihm von der Dame als Unrecht gerechnet wird.
 
40. s. den gleichen Vers bei Bertran de Born, Chazutz sui v. 10, vgl. auch Bels Monruels v. 17 (Peire Rogier S. 92).
 
42. Zenker: trobera. Aber A hat trobaua, E trobaria.
 
43. Amena heißt vielleicht hier nicht nur allgemein: „leitet Euch“, sondern: „führt Euch hierher zu uns“.
 
48. Zenker: amor mit GIKL gegen valor ADE. Der Parallelismus mit v. 45 wird beabsichtigt sein.

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI