Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas

Dejeanne, Jean Marie Lucien. Poésies complètes du troubadour Marcabru. Toulouse: Édouard Privat, 1909.

293,017- Marcabru

V. 15-16. Cf. Proverbe au vilain, nº 104 : Qui a mal voisin si a mal matin.
 
Str. VI, v. 36, bedoï ; cf. Stichel, p. 21, et Chabaneau, Revue des langues romanes, XXXI, p. 612. Celui-ci propose de lire avec CR sen de bedoï.
Ms. T, v. 25, 26 : « Prouesse quitte le vêtement de l'autour (oiseau noble) pour revêtir celui du renard (fourbe). »
 
V. 28 T, goï = gaï = caï, Caïn. Le monde ressemble à Caïn (?).
 
V. 31 T. Bosi pourrait avoir ici le sens de boucin, morceau. « Le riche assemble un beau morceau du bien d'autrui et a enfermé le sien. »
 
V. 53 T. « Et fais le travail stérile. » Grauli, adjectif dérivé de crau, « lande couverte de cailloux » (?); cf. Mistral, crau.

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI