Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas

Appel, Carl. Bernart von Ventadorn, seine Lieder, mit Einleitung und Glossar. Halle a. S.: Verlag von Max Niemeyer, 1915.

062,001- Bernart de la Font

10. mesprendre hier „tadeln“, s. Levy mespendre 2.
 
15. guizardo „Lohn, Entgelt“ bedeutet hier natürlich „Strafe“.
 
26, 27. Wie Azaïs diese beiden Verse liest: E si m’o ditz mon pesar, Jeu non deg ab lieis contendre, sind sie leicht zu verstehen. Aber die Überlieferung des ersten Verses bei ihm ist ganz unsicher und contendre im zweiten ist schon v. 12 Reimwort. Wir werden doch bei CE bleiben müssen: „Wenn sie mir nicht sagt was mir leid ist, muß ich mein Streben nicht auf sie richten“. Das Herz des Dichters ist hoch gesinnt: nicht eine leicht zu gewinnende soll das Ziel meiner Liebe sein. Wer mir zuerst kein Nein entgegensetzt, möge von Anderen geliebt werden. — Ich glaube, daß man dem Verfasser des Liedes nicht zu viel Ehre antut, wenn man ihm diesen Gedanken zugesteht, obwohl er nicht ohne weiteres leu ad entendre ist.
 
33-30 s. Romania 25, 65-68.

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI