Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

282,006

Italiano
Giulio Bertoni

I. Contro mia voglia, gli errori pazzeschi d'un fiacco Marchese mi inducono a comportarmi villanamente, e so che faccio follia perchè con piena coscienza erro io medesimo, così comportandomi, per ragione dei mancamenti altrui; ma una cosa mi giustifica, a mio avviso, ed è che se rimanessero nascosti i mancamenti, nessuno avrebbe paura a sbagliare. Ora, chi fa male, ben può sopportare che altri parli.
 
II. Ond'io parlerò di un folle diniegatore della nobiltà, sotterratore del merito, distruttore della cortesia, che si dice sia uscito dalla casa di Monferrato, ma non pare, a giudicare dalle opere, che ciò sia vero; anzi io lo credo figlio o fratello del vento, tanto facilmente cambia d'intenzioni e di voglie. È chiamato falsamente «Signor Bonifacio», perchè per un buon fatto non si adoprò mai in vita sua.
 
III. So che mise in pegno il suo giuramento presso i Milanesi e i loro compagni e prese danari per svergognare la sua nobiltà e vendette loro la fede che non aveva. Tuttavia, è vano ch'io lo riprenda quanto alla sua fede, la quale è fede di eretico, chè egli giura facilmente e non mantiene il suo giuramento; e s'egli al signor Azzo volesse rendere il danaro, credo che lo si considerebbe sciolto del suo giuramento.
 
IV. Tanto è vile e di meschino animo, che mai non gli piacque onore di cavalleria, sicchè ha perduto gran parte della sua eredità che giammai ebbe il coraggio di pretendere; ma egli pensa di ricuperare, al momento opportuno, le sue ricchezze per aver fatto due tradimenti con tutta disinvoltura: l'uno primamente verso il suo signore l'anno scorso; l'altro a Milano, con cui ruppe i patti.
 
V. Se io gli fossi signore [se fossi, cioè, nei panni dell'imperatore], già non permetterei che mi facesse omaggio, perchè so che non me lo manterrebbe nè vorrei che mi baciasse mai in viso sulla bocca, chè altra volta dopo avermela baciata a Pavia, baciò poi istessamente il papa. Dunque, giacchè così smentisce tutta la sua fede, se avesse mai da fare con me, non gli crederei che a patto che mi baciasse il culo.
 
VI. Ahi, Monferrato, piangete questo povero fiacco, perchè egli disonora voi e tutta la vostra gente, in modo che così finisce veramente l’onorato pregio, che il Monferrato aveva per tutto il mondo.
 
VII. Svergognato Marchese, vi mando al diavolo, che a un vassallo come voi conviene un tale signore.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI