Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

262,005

Deutsch
A. Stimming

I. Wenn das strömende Wasser der Quelle sich aufklärt, wie es zu thun pflegt, und die Weissdornblüthe erscheint und die Nachtigall auf dem Zweige ihren süssen Gesang modulirt und wiederholt und verschönert und verfeinert: da ist es recht, dass ich den meinen wiederhole.

II. Liebe im fernen Lande, Euretwegen schmerzt mir mein ganzes Herz ! und nicht kann ich Arznei finden, wenn ich nicht auf ihren Ruf gehe mit dem Reize süsser Liebe in einen Garten oder unter eine Decke mit der ersehnten Genossin.

III. Da mir alle Zeit die Gelegenheit dazu fehlt, so wundere ich mich nicht, wenn ich von ihr entbrenne, denn nie gab es eine schönere Christin, Jüdin oder Sarazenin, noch wünscht Gott eine solche; wohl ist der mit Manna genährt, der irgend Etwas von ihrer Liebe gewinnt!

IV. Sich zu sehnen hört mein Herz nicht auf nach jenem Wesen, das ich am meisten liebe; und ich glaube, dass der Wunsch mich betrügt, wenn die Habsucht sie mir nimmt; denn stechender als Dorn ist der Schmerz, der durch Freude heilt; daher will ich keineswegs, dass man mich deswegen beklage.

V. Ohne Pergamentbrief übersende ich den „Vers,“den wir singen, in einfacher romanischer Sprache Herrn Hugo dem Braunen durch Filhol; denn es gefällt mir wohl, dass die Leute von Poitou, von Berri und von Guienne sich ihretwegen freuen und die Bretagne.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI