Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

323,011

Italiano
V. De Bartholomaeis

I. Canterò di questi trovadori che cantano in guise diverse; e [sono cotanto prosuntuosi] che il peggiore [di essi] pretende di dire assai bene; ma a loro sarà [conveniente] di [andare] a cantare altrove, chè [qui] odo mettersi insieme [a sonare o cantare] cento pastori [zampognari] e [fanno tanto frastuono] che uno non sa distinguere quale [nota] si innalzi e quale si abbassi.

II. Di ciò merita biasimo Peire Rogiers; per questo sarà accusato per primo, perchè canta d’amore al presente...

XIII. E il dodicesimo [è] un vecchietto Lombardo che chiama codardi i suoi vicini [conterranei], e [mentre] egli stesso sente [è presso dallo] spavento; però compone delle arie fragorose con parole false e bastarde; e lo chimano Cossezen.

XIV. P. d’A. ha tal voce che canta come una rana in un pozzo, e si vanta molto con tutta la gente...

XV. La canzone fu fatta per i zampognari, a Puoich-vert, fra gran gioia e risa.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI