Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

265,002=310,001

Italiano
V. De Bartholomaeis

I. «Signor Nicoletto, voglio che mi diate la spiegazione di un sogno maraviglioso che sognavo un a notte dormendo, e che molto mi spaventava. Tutto il mondo si appartiene a un’aquila; la quale, [nel sogno,] veniva dalle parti di Salerno volando per l’aria; davanti ad essa fuggiva ogni cosa, per modo che essa incalzava e prendeva a suo piacimento, giacché nessuno poteva difendersene».

II. «Giovanni d’Albusson, l’aquila figurava l’Imperatore che viene verso la Lombardia; il volare tanto alto significava il suo grande valore, di fronte al quale fuggiva ciascuno di quelli che han de’ torti o delle grandi colpe verso di lui, i quali non potranno difender da lui la loro terra, i loro uomini e qualsiasi altra cosa, e impedire che egli sia, come è giusto, signore di tutto».

III. «Signor Nicoletto, quest’aquila moveva tanto vento che tutto rimbombava; da Colonia arrivava una nave assai piú grande di quel che io potrei dire, piena di fuoco, navigando per terra; l’aquila con gran vento soffiava nel fuoco, per cui il fuoco ardeva e incendiava dappertutto dove volava l’aquila».

IV. «Giovanni, il vento che ventava tanto forte è il gran tesoro che l’Imperatore reca in Lombardia, e la nave che portava fuoco è il grande esercito raccolto dagli Alemanni, al quale darà tanto del suo gran tesoro che esso farà dappertutto il suo volere. E a me piace assai che egli punisca i suoi nemici; e migliori i suoi amici; e bene ciò sia loro!».

V. «Signor Nicoletto, quest’aquila spegneva tutto il fuoco, e poneva nel Monferrato un gran lume, il quale risplendeva tanto che tutto il mondo ne gioiva; e poneva altri lumi in tanti luoghi che ogni cosa se ne rallegrava; poi l’aquila si librava tanto in alto nell’aria da vedere tutto il mondo».

VI. «Giovanni, lo spegnimento del fuoco raffigurava pace; ché l’Imperatore vorrà che cosí sia dopo che egli si sarà vendicato; il lume dimostrava che il Marchese rende il Monferrato senza dubbio; gli altri lumi saranno il gran guiderdone che riceveranno da lui coloro che dovranno averlo; e il librarsi nell’aria significa, per me, che, poscia, il mondo sarà tutto sotto la sua dominazione».

VII. «All’onorato, potente, pregiato Imperatore, dia Iddio, signor Nicoletto, forza e volontà tanta che restauri valore e cortesia, cosí come gli accresce la potenza ogni giorno!».

VIII. «Giovanni, l’Imperatore conosce tutto ciò che è bene a farsi; perciò io non dubito che, come egli ha in sua balía il meglio del mondo, cosí debba anche avere la signoria del pregio».

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI