Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

229,003

Italiano
V. De Bartholomaeis

I. Il signor Obizzo di Biguli è tanto triste e dolente che si querela presso Iddio e presso il mondo del re, perché [costui] dice che non è punto una buona cosa il separare due amici intimi. Ed ha tanto intelletto il signor Obizzo che non ci è da meravigliare. Egli ha sofferto piú che non potrebbe soffrire un Orlando, il quale affrontava con senno guerre, travagli ed affanni. Fu infatti per senno, a quel che mi dice Bertrando, ch’egli cadde giú da un alto solaio, e dice che non si fece in pezzi.

II. Quando io venni d’Ungheria, rnesser Ezelino rideva, perché io ero divenuto matto per i saluti e le strette di mano; ma, se l’incanto ch’io so fosse di diversa maniera, egli sarebbe per il doppio 

III. piú rasato e piú tosato di me, sebbene si dia l’aria di un Salomone.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI