Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

461,234

Italiano
V. De Bartholomaeis

I. Tutti gli onori e tutte le buone azioni furono guaste, abbattute e rovinate nel giorno che la Morte uccise il piú pregiato e il piú piacevole uomo che sia mi nato di madre: il valente re Manfredi, che fu duce di valore, di gaudio, di ogni bene. Non so come Morte lo abbia potuto uccidere! Ah, Morte crudele, perché lo voleste uccidere, una volta che nella sua morte si vedono morire tutti i beni?

II. Adesso Onore se ne va soletto, piangendo, ché non c’è né uomo né cosa che lo chiami a sé, né conte, né marchese né re che si faccia avanti e lo esorti a venire presso di sé. Disonore ha fatto tutto ciò che gli piacque di fare: egli ha scacciato Onore dal suo paese, e vi sono cresciuti Inganno e Malafede e si sono sparsi all’ingiro da ogni parte, al punto che non so dove un uomo possa rifugiarsi. 

III. Ora Larghezza esprime il suo cordoglio, dicendo a’ poveri cavalieri di corte: «Signori, e che faremo quind’innanzi, una volta che ci è tolto un tanto buon signore e padre? Per Dio, non so ormai cosa dobbiamo fare. Ci consigliate di recarci dal Re di Francia o al prode signor Odoardo re degli Inglesi? E, se andiamo, ci vorranno essi accogliere? Ho gran paura che ci voltino la faccia».

IV. Buona Educazione e Valore che faranno? Dove troveranno mantenimento, ora che non ci siete voi, signore onorato, che li facevate avanzare? Essi andranno sempre con duolo e con maltrattamenti, poiché non ci siete voi, che eravate il loro imperatore e signore sopra tutto quello che fu ed è. Non so dove vadano, una volta che è avvenuto loro tanto male! Non potranno mai tanto andare e venire da trovare [altrove] si piacevole accoglienza. 

V. Diritto, Verità e Pudore se ne vanno: Menzogna e Torto svergognato tosto si collocano qui: ma è un cambio ben grande quello che fanno i nostri baroni, a mio avviso: vedo turbarsi terra e fuoco, mare e aria, perché Falsità regna e buona Fede scappa via, e dove la troverete? Principi e baroni, molto ve ne dovreste spaventare, se avete in animo di finir bene. 

VI. Voglio che il mio sirventese vada per tutti i monti e per tutti i mari, in cerca di chi sappia dar nuove del re Artù e dir quando egli tornerà. 

VII. Ah, Cupidigia! Voi, i vostri arnesi, e le vostre armature perda Iddio, una volta che avete rovinato la gioventú, e distrutto diporto e gioia col vostro falso desiderio! 

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI