Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

167,049

Français
Jean Mouzat

Traduction

I. Quand s’ouvre la feuille sur l’arbre et que du soleil ‘s’éclaircit le rayon, que les oiseaux vont s’enamourant l’un de l’autre, et en font chansons et lais, et que tout ce qui existe s’incline devant Amour, sauf vous seule, si difficile à convaincre, noble dame pour qui je gémis et soupire et vais demi mort, pleurant parmi les rieurs.

II. Hélas ! comme il m’ont tué, les faux amoureux truands qui pour avoir un peu de joie se font trop gais ! et, comme ils n’ont pas sur le champ tout ce qu’ils veulent, ils s’en vont disant qu’Amour tourne en tromperie, et font des commérages pleins de fausseté sur, l’allégresse d’autrui ; et, parce qu’ils sont morts, ils veulent occire les autres — mais je vous dis, moi, que je ne peux abandonner ma dame : c’est la plus belle que j’aime, n’allez jamais en douter ! 

III. Souvent je m’en vais la critiquant parmi les meilleurs gens, et dans mes paroles je rabaisse toute sa conduite pour éprouver l’opinion de chacun, et pour savoir ce qui es vrai de sa réputation et si elle est vraiment estimée par ces gens ; mais c’est trop en demander et entendre, car alors j’entends dire tant de bien à chacun que c’est encore pire pour moi : pour elle je meurs de désir.

IV. Jamais personne n’a tiré de quiconque plus de tourment que moi d’elle ; mais le fardeau me semble léger, quand je considère son noble corps avenant, les paroles aimables qui m’attirent à elle si gracieusement, et ses beaux yeux et ses fraîches couleurs ; Beauté a bien su s’établir chez elle, car plus je la regarde et plus je la vois plaire. Que Dieu m’en donne joie, car le n’ai jamais rien aimé autant !

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI