Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

101,015

Italiano
F. Branciforti

I. Il mio talento ha il tempo e il luogo per un canto piacente, se lo sapesse comporre, dal momento che l'amore m'ha fatto preferire colei, dove è gaudio e piacere, bellezza, senno, pregio e valore; dunque, poi che tanto mi esalta l'amore, che amo e desidero una tal donna, non debbo mancare nel comporre bei versi.
 
II. Molto profondo fu il desiderio che s'impadroni del mio cuore, quando la vidi ridere con i suoi occhi e pensare con molti sospiri, trasalendo con più di mille colori: donde mi venne nel cuore un dolce dolore, che mi fa dolere senza avere del male.
 
III. Non vi è ricchezza, nè avere, per il quale io cambierei il mio martirio e la mia tristezza -tanto forte mi piace!-, poichè così tra due desideri me ne sto con riso e con pianto, con tormento e dolcezza: così penso di languire soavemente tanto, ch'ella si degni ascoltare le mie preghiere.
 
IV. Infatti non mi pesa tanto il penare, che già verso altra donna rivolga il cuore; anzi l'amo e la desidero mille volte più quanto peggio me ne viene, poichè le sue gentili parole e il suo senno e i suoi grandi meriti m'hanno sì conquistato, che altrove non potrei raggiungere una gioia, che mi potesse in alcun modo giovare.
 
V. Poichè il sublime valore di lei, di cui sono sincero amante, è talmente al di sopra di ogni pensiero, e il suo amabile contegno è così nobile tra i nobili, che ne sono tanto esaltato in grande gaudio, che d'altro non mi può venire gioia, che per nulla io apprezzi o gradisca.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI