Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

364,028

Français
J. Anglade

I. L'Espagne est un bon pays et les rois qui y règnent sont polis et aimables, sincères et bons et de courtoise compagnie ; il n'y manque pas d'autres barons, très accueillants et très vaillants, hommes de sens et de savoir, en apparence et en réalité.
 
II. Aussi me plaît-il de rester au milieu d'eux, dans la région impériale, car sans aucune difficulté je me sens aimablement retenu et gagné par le roi-empereur Alfonse par qui Jeunesse est joyeuse et dont la valeur surpasse toute autre valeur qui soit au monde.
 
III. J'ai fait le travail de l'araignée et j'ai vainement attendu comme un Breton ; aussi je ne sais comment je m'irrite et je me plains, car dire la vérité me cause des ennuis et mentir ne me sert de rien : de toutes parts je trouve des défaillances dans la bienveillance de ma dame.
 
IV. Elle m'a longuement tenu en une dure affliction, car je l'ai servie en vain, et je crois qu'on ne gagne guère à servir sans récompense ; c'est pourquoi je deviens vieux et pauvre honteux au milieu des riches (?) : aussi tout homme doit chercher son salut avant de tomber en décadence.
 
V. Puisque ma dame me refuse ce qu'il ne lui plait pas de me donner, son amour, il sera tard quand je verrai Orgon et le royal château d'Aubagne. Mais jamais on n'aura un ami si peu orgueilleux et si amoureux, au delà de la Durance, dans la terre de Provence.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI