Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

364,037

Français
J. Anglade

I. Puisque je suis revenu en Provence et que ce retour plaît à ma dame, je dois faire une chanson gaie, au moins par reconnaissance ; car en servant et honorant un bon seigneur, on obtient de lui don, bienfait et honneur, si on sait bien le chérir : aussi dois-je m'efforcer [de chanter].
 
II. Sans avoir péché je fis pénitence et sans avoir fait du tort je demandai pardon ; je tirai de rien un gentil don, de la colère j'ai fait sortir la bienveillance, la joie parfaite des pleurs, de l'amertume une saveur douce ; je suis hardi par peur, je sais gagner en perdant, et vaincre en étant vaincu.
 
III. Comme jamais je ne fis de faute, j'ai bon espoir que le malheur tourne à mon profit, puisque le bien commence si gentiment. En moi pourront se réconforter tous les autres amants, car avec un labeur surhumain je tire de la neige froide un feu clair et de l'eau douce de la mer.
 
IV. Autrement je n'aurais pas de secours ; mais ma dame me sachant vaincu suit un tel principe qu'elle veut que, vaincu, je reste vainqueur. Car c'est ainsi que la sincère humilité doit l'emporter sur la puissance et personne, que je sache, ne peut venir à mon secours auprès d'elle, si ce n'est moi-même, en suppliant et en faisant appel à sa pitié.
 
V. Puisque je m'abandonne tout entier en son pouvoir, elle ne peut me refuser ; je suis tout à elle, sans aucune réserve ; elle peut me vendre ou me donner. Qui dit que je me tourne ailleurs fait une grande folie ; j'aime mieux ne pas réussir auprès d'elle que gagner le bonheur avec une autre.
 
VI. Celui qui blâme une longue attente fait une grande faute : car maintenant les Bretons ont leur Arthur où ils avaient mis leur espoir. Et moi par une longue attente j'ai conquis en grande douceur le baiser que la violence de l'amour me fit ravir à ma dame et qu'elle daigne maintenant m'accorder.
 
VII. Beau Rainier, par ma croyance, je ne vous connais ni pair ni compagnon, car tous les vaillants barons n'arrivent pas à votre vaillance. Et puisque Dieu vous fit sans égal et me donna à vous pour serviteur, je vous servirai en faisant votre éloge et de toute manière que je pourrai, mon Beau Rainier, car vous êtes hors de pair.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI