Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

364,049

Français
J. Anglade

I. Mes amis du Toulousain me verront tard, et il sera tard quand je verrai Le Puy et Montréal, car je suis resté complètement près de Barral, mon Beau Rainier, que je trouve partait et sûr. Ah ! dame Louve, parce que je ne vous vois pas, je vous pleure et je soupire après vous, quand je me souviens de votre beau corps avenant, de votre doux parler et de votre visage souriant.
 
II. Comme vous avez une si noble réputation, par envie les meilleures femmes vous jalousent ; ma belle et douce dame, que vous importe ? Vous pouvez dire à toutes : goûte et... (?) Vous savez honorer et accueillir mieux qu'aucune autre femme, aussi tout homme désire-t-il vous voir et vous entendre ; car de beauté se revêt votre jeunesse et vous avez le doux parler, la gaîté et l'intelligence.
 
III. Dame Raimbaude, je m'engage à prendre jardin et maison à Biolh ; et si vous êtes contente d'un amour d'empereur (?), pour la montagne j'oublierai la plaine. Ah ! belle dame, que j'aime ardemment, je ne pourrai jamais vivre sans vous. Que la pitié et la clémence s'emparent de vous, car en vous sont mon coeur et mes désirs.
 
IV. Dame, j'eus bien l'hospitalité de Saint Julien, quand je fus avec vous, dans votre belle demeure ; car jamais Dieu ne fit si belle journée, comme celle où il vous forma de sa main. Je me demande avec étonnement comment il sut vous former si noblement ; ces armes, il les lit pour me tuer ; mais j'ai l'espoir que vous êtes trop noble et trop bonne ; si vous me tuez, je suis honoré et joyeux.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI