Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

262,006

Français
A. Jeanroy

I. Alors que le rossignol, dans le bois feuillu, donne de l'amour, en demande et en reçoit, et qu'il lance son chant de jouissance et de joie et qu'il regarde souvent sa compagne, alors que les ruisseaux sont clairs et les prés riants par la nouvelle gaîté qui règne, alors une grande joie vient s'installer dans mon coeur.

II. Je suis désireux d'une amitié, — je ne connais pas de joyau plus précieux, — que je souhaite et désire ; elle me serait bonne si elle me faisait présent d'amour, car elle (la femme qui en est l'objet) est grasse et svelte et gracieuse et sans rien qui la dépare, et son amour est bon et de bonne saveur.

III. Je suis anxieux au sujet de cet amour, dans la veille et les songes que m'apporte le sommeil : c'est alors que ma joie est merveilleuse, car alors je la possède, recevant et donnant du plaisir ; mais sa beauté ne m'est d'aucun secours, car aucun ami ne m'enseigne comment je pourrais avoir d'elle douce saveur.

IV. Cet amour me presse à tel point que, quand je vais courant vers elle, il me semble que je m'en revienne à reculons et qu'elle aille fuyant ; mon cheval y va si lentement qu'il sera difficile que jamais j'y atteigne, si Amour ne lui inspire de m'attendre.

V. Amour, je me sépare de vous avec allégresse, parce que je vais cherchant mon mieux ; et j'ai cette bonne aventure d'en avoir le coeur joyeux, grâce à mon bon garant qui me veut et m'appelle et m'accepte et qui m'a mis en bon espoir.

VI. Et qui reste par deça dans les plaisirs et ne suit pas Dieu à Bethléem, je ne vois pas comment il pourra jamais être preux ni atteindre son salut ; car je crois et je sais que celui que Jésus instruit suit une voie sûre.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI