Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

183,003

Français
A. Jeanroy

I. Compagnons, je vais composer un « vers »... convenable : j'y mettrai plus de folie que de sagesse, et on y trouvera pêle-mêle amour, joie et jeunesse.
 
II. Tenez-le pour vilain celui qui ne le comprend pas ou qui volontiers ne l'apprend pas par cœur ; celui-là se séparera difficilement de l'amour qui le trouvera à son goût.
 
III. J'ai pour ma selle deux chevaux, et c'est fort bien ; tous deux sont bons, dressés au combat et vaillants : mais je ne puis les avoir tous deux [ensemble], car l'un ne peut supporter l'autre.
 
IV. Si je pouvais les dompter comme je le voudrais, je ne porterais pas ailleurs mon équipement, car je serais mieux monté en chevaux qu'homme vivant.
 
V. L'un fut, parmi les chevaux de montagne, des meilleurs coureurs ; mais il est depuis longtemps farouche et rétif, si farouche et si sauvage qu'il se dérobe à l'étrille.
 
VI. L'autre fut élevé là-bas, au-delà de Confolens ; jamais vous n'en vites, par ma foi, un plus beau ; celui-là, je ne le changerais ni pour or ni pour argent.
 
VII. Quand je le donnai à son maître, c'était encore un poulain paissant : mais je n'abandonnai pas sur lui tous mes droits, et il fut convenu que, pour un an que son maître le garderait, je l'aurais, moi, plus de cent.
 
VIII. Chevaliers, conseillez-moi dans mon doute ; jamais choix ne me causa plus d'embarras : je ne sais à laquelle je dois m'en tenir, d'Agnès ou d'Arsen.
 
IX. J'ai de Gimel le château et tout le domaine, et la possession de Niol me rend fier à la face de tous, car l'un et l'autre m'ont engagé leur foi par serment.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI