Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

183,007

Italiano
Nicolò Pasero

I Comporrò un vers sul puro nulla: non tratterà né di me né di altri, non tratterà né d'amore né di gioventù, né di null'altro, ché anzi fu composto mentre dormivo su di un cavallo.

II Non so in qual ora sono nato, non sono allegro né triste, non sono estraneo né sono intimo, né posso farci altro, perché fui stregato così, di notte, sopra un alto monte.

III Non so in quale ora sono addormentato, né in quale ora sono sveglio, se non me lo dicono; per poco non mi si spezza il cuore per un dolore intenso, eppure non me ne importa un bel niente, per San Marziale!

IV Sono malato e temo di morire, eppure non ne so nulla più dì quanto ne sento dire. Cercherò un medico a mio capriccio, eppure non ne conosco uno adatto; sarà un buon medico, se riesce a guarirmi, ma no, se mi aggravo.

V Ho un'amante, ma non so chi sia, perché, in fede mia, non la vidi mai; e non mi fece cosa che mi piaccia, o che mi dispiaccia, e non me ne importa niente, perché non ci fu mai nessun Normanno o Francese nella mia dimora.

VI Non la vidi mai, eppure l'amo molto; non ne ebbi mai giustizia, né mai mi fece torto. Quando non la vedo, prendo la cosa alla leggera; non me ne importa un bel niente, perchè ne conosco una più nobile e più bella, e che vale di più.

VII Non so se il luogo in cui ella soggiorna è in montagna o in pianura; non oso dire il torto che mi fa, anzi me ne sto zitto. Eppure mi pesa assai che ella rimanga qui, per- ciò me ne vado.

VIII Ho composto il vers, non so su chi; e lo invierò a colui che me lo invierà, per tramite d'altri, verso il Poitou, perché mi invii la « controchiave » per aprire il suo tesoro.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI