Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

167,010

Italiano
Sergio Vatteroni

I. Ora il colle è vermiglio e verde e coperto di molti colori, e cessa il vento bruno e nero, e gli uccelli schiudono i becchi, per cui ho voglia di dispiegare un vers che non avrei potuto fare mentre ero preso dal turbamento.
 
II. Ma ora mi compensa e mi ripara dalle pene che avevo sopportato non già colei che dovrebbe farlo, ma un'altra che mi trasse fuori dei confini quando vide il grande tormento che mi era cresciuto, donde mai mi sarei staccato se non fosse per la gioia perfetta che di nuovo mi è venuta
 
III. dalla mia signora, che è per me somma altezza, per cui posso e devo esser certo che lei non si adatterebbe a me. Tuttavia, poiché le piace, io non sono sciocco, dal momento che a suo piacere mi metto al suo servizio; e l'altra, che ora mi nuocerebbe, se ne torni via, con ciò con cui è venuta.
 
IV. Con il suo inganno, che è cangiante e verde, e con le sue belle parole false, oscure, se ne vada, e col suo amore nero, che ha due lingue e due becchi; ma a lei non importa chi è colui al quale dispiego la verità del male che potrei dire, se volessi, a causa della pena in cui mi ha tenuto.
 
V. Non conviene che la bella vi ponga rimedio, e sebbene io abbia sofferto presso di lei le pene che non avrei dovuto sopportare, me ne vado, e con lei stabilisco i miei confini, lei che ringrazio perché mi ha ferito e fatto crescere, che adesso per un'altra non mi allontanerei dal male che è ritornato a me.
 
VI. Perciò dico che con buona fede mi innalza la mia signora, e ne son ben certo, ma dico che neppure mi spetterebbe di pensarci, e sono ben sciocco. Perché? Perché dico che mi metto al suo servizio. Me ne vado dunque? Si. Dire la verità mai nuocerebbe alla gioia perfetta che mi è venuta.
 
VII. Si invece, che la gioia è troppo verde, e certo il dire non sarebbe sopportato da lei, e non starebbe bene, che ce n’è alcuni con becchi taglienti tali che per loro volontà mai gioia crebbe, anzi, se potesse, ciascuno mi nuocerebbe presso colei dalla quale dipendo.
 
VIII. Don Deportç, a lei dispiego il mio vers davanti al signor Agout, da cui mi allontanerei se non fosse per la gioia che qui mi è venuta.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI