Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

080,025

Français
Gérard Gouiran

I - Je veux composer un demi-sirventés sur les deux rois, car sous peu nous verrons celui qui aura davantage de chevaliers que le vaillant roi de Castille, Alphonse, car, me dit-on, Richard vient et voudra des mercenaires : il dépensera par muids et par setiers l’or et l’argent, et il trouve son bonheur à dépenser et donner ; il ne veut pas conclure de traité, au contraire, il désire la guerre plus que l’épervier la caille.
 
II - Si les rois sont tous deux valeureux et braves, sous peu nous verrons les champs de bataille jonchés de morceaux de heaumes, d’écus, d’épées, d’arçons et d’hommes, le buste fendu jusqu’à la ceinture ; et nous verrons les destriers errer au hasard, et mainte lance fichée à travers flancs et poitrines, et joie, pleurs, tourment et allégresse. La perte sera grande, mais le gain sera supérieur.
 
III - Trompettes, tambours, bannières et banderolles et armoiries et chevaux blancs et noirs, voilà ce que nous verrons sous peu, car le monde sera beau ; on dérobera leur bien aux usuriers et, sur les chemins, la bête de somme ne sera jamais en sécurité ni sans crainte le bourgeois ou le marchand qui viendra de France, mais celui-ci sera riche qui pillera de bon cœur.
 
E - Mais si le roi vient, je fais confiance à Dieu : je serai vivant ou je serai mis en quartiers.
 
E’ - Et si je suis vivant, ce sera pour moi un grand bonheur, et, si je meurs, ce sera pour moi une grande délivrance.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI