Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

437,035

Italiano
Marco Boni

I. Tanto mi piace la nuova stagione, e tanto mi rincresce che vengano meno il canto e il divertimento, che io canterò, e faccio in ciò grande sforzo, tanto sono stato pensoso e triste, poiché cade a brandelli tutto ciò che soleva esser di vantaggio a coloro che si compiacciono di fare canzoni: il corteggiare e il comandare, il gradire e il ricompensare; onde nessun canto può essere, apprezzato, tanto sono diminuite la gioia e ogni egregia azione.
 
II. Però mi sta nel cuore un dardo, che il desiderio ha fabbricato e che la morte ha temprato, in maniera tale che mi fa cantare, poiché un gradito conforto mi tiene in gioia, comunque mi travagli l’affanno. Infatti è tanto grande l’onorato pregio, che suscita desiderio (oppure che suscita l’emulazione) (?), a giudizio degli uomini prodi, di colei che io amo, che il dolore increscioso per questo è per me una gioia, e il danno è un vantaggio: cosicché preferisco mille volte vivere con lei travagliato e tormentato che felice con un’altra.
 
III. Infatti, benché il suo corpo sia gaio e snello e fresco e giovane, il senno è maturo e vigoroso; poiché essa è con i rozzi fiera e di dure maniere, e coi valenti umile e gentilmente condiscendente. Per questo il male tormentoso, angoscioso, che io ne soffro, mi è assai gioioso, quando io mi sovvengo di ciò; poiché il mio animo non desidera altro che comportarsi per tutta la vita secondo i voleri di lei: tanto fui avvinto quando la vidi, al primo momento.
 
IV. La sua volontà è signora della mia perfetta gioia, poiché non mi viene né gioia né conforto da altra parte, se non dal servir lei, dalla quale sono salvato da una cattiva ricompensa, poiché lei, donna leggiadra, nobile, che gentilmente parla, umile e orgogliosa, mi soccorre, sì che da dolente diverrei gaio, solo che ella soffra che, cantando, dica le sue buone qualità ed esalti i suoi pregi e le sue bellezze, nel lodare i quali tanto più ci si avvicina alla verità quanto maggiori sono le lodi.
 
V. E poiché la sua giovane, piacente e bella persona vale tanto che non ha pari (letteralm. che vive senza pari), io le chiedo per pietà che si sforzi di sostenere il pregio tra i due valichi (?), poiché essa ha a tal punto conquistato e sottoposto ai suoi comandi [questa regione], con il suo gaio aspetto e col suo piacevole parlare e col cuore privo di tutte le azioni sconvenienti, e con i suoi costumi eletti, perfetti ed eccellenti, che non vi è nessuno che possa farle contrasto; tanto si è innalzato il suo onorato pregio, gradito da coloro che sono graditi.
 
VI. Donna, nel primo momento in cui io vidi la vostra gentile persona, Amore mi incise le vostre fattezze nel cuore a tratti taglienti, per cui io mi sono consacrato a ciò che vi piace, leale e costante, per tutta la vita.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI