Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

070,018

Deutsch
Carl Appel

I. Dort wohin mein Wollen zieht, dreht sich und wendet sich mein Sinn in mancher Art, und kommt und geht. Das Herz ruht und rastet da nicht (oder: In manchem Denken dreht und wendet sich mein Sinn, und zur Freude gelangt er dort, wohin mein Wollen zieht. Das Herz ruht und rastet dessen nicht). So gut und fröhlich hält mich echte Minne, in der ich Ruhe finde: ich weiß nicht, wie ich mich halten soll!
 
II. Liebe nimmt durch Groll keinen Schaden, noch wird sie träge durch schlimmes Reden. Wer sie in Zucht halten will, der weiß nicht was er tut, denn nicht ziemt noch paßt, daß irgend jemand sie zwinge.
 
III. Ich bin der, welcher in nichts Verdruß erregt (oder: den nichts verdrießt). Wenn gleich meine Fraue mich schmäht (mir alles entzieht?), werde ich nicht Klage über irgend etwas erheben; denn sie ist so rein und fein, daß ich nimmer glauben werde, daß, wenn ich sie wegen ihres Unrechts angehe, sie nicht Gnade mit mir habe.
 
IV. Nach meinem Gefallen würde ich ihrer (dann) genießen; und, schon um des guten Denkens willen, das ich daher habe, scheint mir, daß es mir gut ergeht. Sehet: wenn sie mir nahe wäre, würde ich mehr von ihr haben? — Ja, doch! denn ich werde es (werde mehr) von ihr haben, wenn ihr gefällt, daß sie mich (als den ihren) bei sich behalte.
 
V. Bote, gar sehr verlangt mich, daß Du alsbald bei ihr seist. Geh schnell und komme schnell, aber lehre sie das Lied.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI