Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

293,018

Français
Jean Marie Lucien Dejeanne

I. Je vous dirai sans hésitation de « ce vers » le commencement ; les strophes ont toute l'apparence de la vérité ! — Écoutez ! — Celui qui hésite en face de Prouesse me fait l'effet d'un pervers.
 
II. Jeunesse déchoit, tombe et se brise. Amour est de telle nature qu'il prélève le cens sur tous ceux qui y sont soumis. — Écoutez ! — Chacun en doit sa part et, dans la suite, n'en sera jamais plus dispensé.
 
III. Il en est de l'Amour comme de l'étincelle qui couve le feu dans la suie, puis brûle et le bois et la paille, — Écoutez! — et alors il ne sait plus où fuir, celui qui est dévoré par le feu.
 
IV. Je vous dirai quels sont les manèges d'Amour : il regarde d'un côté et fait de l'autre des signes; de ce côté il baise, de l'autre, il grimace. — Écoutez! — Il sera plus droit qu'une ligne droite quand je serai son familier.
 
V. Amour jadis était droit, mais aujourd'hui il est tordu et ébréché, et il a pris cette habitude — Écoutez! — que là où il ne peut mordre, il lèche, de sa langue plus âpre que celle du chat.
 
VI. Difficilement Amour sera désormais sincère depuis le jour où dit miel il sut séparer la cire ; c'est pour lui-même qu'il pèle la poire. — Écoutez ! — Sa voix paraîtra douce comme le chant de la lyre si seulement vous lui coupez la queue (c'est-à-dire, si vous supprimez ses conséquences).
 
VII. Il lie partie avec le diable, celui qui couve Fausse Amour ; pas n'est besoin d'autre verge pour le battre ; — Écoutez! — Il ne sent pas la douleur plus que celui qui se gratte jusqu'à ce qu'il se soit écorché tout vif.
 
VIII. Amour est de détestable lignée ; il a tué sans glaive des milliers d'hommes. Dieu n'a pas créé de plus terrible enchanteur, — Écoutez! — plus capable de faire un fou du sage qui est tenu dans ses lacs.
 
IX. Amour se conduit comme la jument qui, tout le jour, veut qu'on la suive et refuse de donner trêve, — Écoutez! — et vous fait monter, lieue après lieue, sans s'inquiéter si vous avez le ventre creux ou plein.
 
X. Croyez-vous que je ne sache point si Amour est aveugle ou louche ? Ses paroles sont tout miel, mais cette douceur cache le poison ; — Écoutez! — sa piqûre est plus douce que celle de l'abeille, mais on en guérit plus difficilement.
 
XI. Si vous réglez votre conduite sur la sagesse d'une femme, il est juste que mal vous vienne : c'est l'Écriture qui nous le dit : — Écoutez! — Malheur à vous si vous ne vous en gardez !
 
XII. Marcabru, fils de Marcabrune, fut engendré sous telle étoile qu'il sait comment Amour s'égrène ; — Écoutez! — Jamais il n'aima nulle femme, ni d'aucune il ne fut aimé.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI