Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

457,020

Français
Alfred Jeanroy et Jean-Jacques Salverda de Grave

I. Maints soucis graves et rudes, maints agréables désirs et maintes graves douleurs mélangées de plaisirs, voilà ce qu’éprouve celui qui est au pouvoir de l’Amour ; de sorte qu’un amant amoureux vit ainsi, partagé entre la joie et la tristesse.
 
II. Des dames frivoles ont tant fait par leur légèreté que l’amour paraît un égarement aux hommes les plus nobles, car elles ne peuvent un seul jour rester fermes dans leur vouloir ; la tromperie et la fausseté leur semblent courtoisie et les plus honteux marchés joie et élégance.
 
III. De là est née la crainte qui m’a rendu timide, et voilà pourquoi ni beau semblant, ni honneur ne me causèrent plus aucun plaisir, et pourquoi je n’ai plus cru à la sincérité des promesses et des agréables façons, pourquoi les plus aimables paroles me semblent propos en l’air. Mais maintenant je suis changé au point que j’accourrais au moindre signe.
 
IV. C’est à la bonne façon de se comporter et aux manières courtoises et au soin qu’elles prennent de fuir les folles actions qu’on reconnaît les meilleures dames, car ce sont les signes extérieurs qui font paraître ce que le cœur désire ; donc, si vous ne voulez pas faire de folies, évitez en les apparences. Il ne convient pas que j’en dise davantage.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI