Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

457,007

Français
Alfred Jeanroy et Jean-Jacques Salverda de Grave

I. Celui-là fait bien une grande folie qui place tout son cœur, son amour et toutes ses pensées en un seigneur perfide, afin de le servir loyalement ; car un seigneur perfide trompe quiconque s’attache à lui ; aussi est-ce une folle entreprise que de chercher sa compagnie, car lorsqu’on s’associe à un fourbe, il y a gros à parier qu’au moment de la séparation, il vous donnera des sujets de plainte.
 
II. Par celle que j’ai aimée, je connais et je sais qu’un seigneur déloyal rabaisse toujours son serviteur et lui donne des motifs de larmes, de la colère, du trouble, de l’inquiétude, de la douleur, des tourments, de la peine et de la tristesse ; voilà pourquoi je ne veux pas rester au pouvoir de cette perfide, et souhaite que jamais Dieu ne m’inflige sa seigneurie.
 
III. Puisse Dieu me venger des perfidies et des trahisons dont elle a longtemps usé envers moi, en lui donnant un amoureux déloyal et méchant, tel qu’elle le mérite ; et ainsi elle en aura un qui lui ressemblera avec un cœur perfide, incapable de lui faire honneur ; je prie même Dieu de la tuer [par ce moyen ?], car il me semble qu’à fausse dame convient faux ami et que qui cherche le mal doit trouver le mal.
 
IV. Mais s’il m’a causé de la douleur, du mal, du trouble et des pleurs, Amour m’a fait cette grâce que j’adresse ailleurs des vœux qui m’honorent, que je courtise une dame belle, gaie et agréable ; c’est pourquoi je me détourne de la fausse de là-bas. Mais je n’ose lui avouer [à celle que j’aime] le grand désir que j’ai d’elle nuit et jour ; tellement j’ai peur de perdre par là sa compagnie.
 
V. Mais je ne la perdrai pas, car tant que je vivrai je ne lui demanderai pas autre chose ; car son prix, son mérite, sa grande noblesse, sa grâce enjouée et ses belles façons lui inspireront la pitié ; et je ne lui demanderais pas autre chose, car celui qui jouit de sa compagnie gaie et courtoise a de quoi se consoler.
 
VI. Vicomtesse de Benauges, je vous honore, car je sais que (?) nul homme d’honneur ne peut vous voir sans dire qu’il n’y a pas de vertu qui convienne à une dame que vous n’ayez et qui vous fasse défaut.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI