Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

223,001

Deutsch
Fritz Naudieth

I. Das Wasser steigt aufwärts mit Dampf, Wolken und Wind, und wo es am höchsten ist, sinkt es herab; und alle mögen wissen, dass ebenso die Trefflichkeit steigt mit guten und löblichen Taten, und sie würde sinken, wo sie am höchsten ist, wenn das Gute sie nicht stützte. Und wir sollten dem Markgrafen und den anderen Trefflichen nacheifern und den ehrenvollen, ausgezeichneten Taten, die sie vollbringen.
 
II. Ich wünschte, dass ein trefflicher Mann nie schläfrig wäre noch Sorge trüge für etwas anderes als für schönen Empfang, und ich wünschte alle die, welche schlecht sind und von den Gemeinsten, ohne Ehre [zu sehen] unter denen, die am grössten sind an Ruhm und höfischer Art. Nun höret: deshalb wünschte ich es, weil ich sehr geneigt bin zu gehen und müde bin, bevor ich zwei von denen fände, die Ruhm ohne Trug lieben.
 
III. Ein Baron, der sich verbirgt, um allein zu essen, benimmt sich zu [sehr] übel und hundertfach übler eine Dame, wenn sie ihm fürder je Liebe schenkt; denn vom Essen entsteht Liebe, Freigebigkeit und Wohlhabenheit, Tatkraft und Ehre, und davon gewinnt ein Mann eine solche Dame, die er sonst nie besitzen würde. Vor allem ist angenehm gutes Essen und höfische Unterhaltung, und wer nicht mehr kann, tue soviel!
 
IV. In Spanien gibt es eine Brücke, die man oft überschreitet, die mit solcher Verzauberung gebaut ist, dass sie schön antwortet, wenn ihr gut zu ihr sprecht; fünf Brückenpfeiler gibt es da, ihr Herren, und eine Strecke für wohl tausend Rosse, so schön ist sie von ebener Bahn; und auf dem höchsten Pfeiler, der dort ist, steht der mächtige König Alfons, trefflich an Gesinnung und von so grosser Macht, dass er in vollem Umfange seinen Willen erfüllt.
 
V. Und in Leon fand ich eine Quelle, aus der bunte Kleider hervorkommen und Gold, vermischt mit Silber, und im Sommer, wenn der Schnee schmilzt, geht dort milde Kühle aus und um Weihnachten Wärme, und wenn ein gemeiner Mann von ihr tränke, würde er gewandt und höfisch sein, und die Traurigen und Sorgenbedrückten kehren von ihr heiter und froh zurück und reich dieArmen, die zu ihr gehen.
 
VI. Der, welcher in keiner Weise versagte [= Gott], hat Euch, König von Aragonien, hier unter uns gelassen, dass wir mit Euch seien, uns den Schaden wieder gutzumachen.
 
VII. Und der Anfang ist so gut, dass wenn so das Ende ist, niemals Alexander so grosse Tüchtigkeit besass.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI