Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

323,003

Italiano
Alberto del Monte

I. Alla partenza dal paese dove amore m’aveva conquistato, apprendete, se non v’è di peso, ciò di cui m’allieto e m’accoro dovunque mi volga; ma finché sono con gente amabile non mi devo attristare sicché poi (la tristezza) non punga dove più può.
 
II. Ma fui fedele verso un amore finché a lei piacque d’abbandonarmi, e perché ingiustamente mi tradì col ben fare e molto mi umiliò con buone parole, ché mi allontanò e mi fece partire dalla dolce terra amabile; ma, per quanto tardi, le sarà di vergogna.
 
III. Mai percorsi tante vie verso Franchi né verso Saraceni dove fosse meglio ambita la gioia e più amato pregio verace con servire e la gente ch’è cortese e amabile, quella che me ne vedrà lentamente venire, tanto mi spiace chi me n’allontana.
 
IV. Quell’amore, di cui fui vicino, di cui ora mi raffreddo, io avrei amato più di Edessa; e se non dovessi evitare folli rumori e se mi convenisse mentire alla mia dolce amica, voi avreste di tale menzogna.
 
V. Ormai mi rallegro d’esistere, poiché amare m’amareggia, ché ora mi sento riguardo a tutte le imprese verde e bianco e bruno e biondo, e considero e vi dico che v’è pericolo di morire di un amore troppo amabile là dove gli occorre allontanarsi.
 
VI. Ora vada io lentamente, e il falso riso si metta affatto a suo agio come le piace; perché io mi stacco e m’allontano da lei e non mi vedrà mai più. Mi conviene partire dalla terra amabile: se non dovessi [farlo] perché se ne adiri, mi sarei posto nella canonica.
 
VII. Signor don Estrieu, chi si dedica a godere troppo umana gioia, fa male chi non lo rimprovera.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI