Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

225,003

Français
Peter T. Ricketts

I. Je me réjouis quand les hommes de guerre font sonner les trompes, au milieu des combats, quand nos meilleurs archers et les leurs tirent d’une façon juste, et que je vois une forêt d’enseignes : alors le cœur du guerrier tressaille et il s’enorgueillit.
 
II. Comte du Toulousain, plus je critique les puissants, plus je vous vois au sommet de l’honneur, et je désire que Dieu me donne son amour et aussi que votre noble valeur s’élève au-dessus de la plus haute : mais que celui qui vous offense ne soit plus jamais aveuglément accueilli par vous.
 
III. Nous avons vu la Marche, Foix et Rodez faire défection aussitôt qu’on avait besoin d’eux ; c’est pourquoi je les accuse au nom de l’honneur et de la valeur dont chacun d’eux se dépouille, car ils ont fait rendre à leur cloche un tel son que jamais honneur ne les accueillera.
 
IV. Je ne pense pas que celui qui se prive maintenant de l’amour du noble comte de Toulouse se lavera jamais de son crime (car il s’est chargé d’un forfait pire que celui de Caïn). Car celui qui fait défection à son seigneur et l’offense aura nécessairement à en souffrir.
 
V. Si le roi Jacques, à qui nous n’avons pas manqué de parole, avait exécuté ce qui, entre lui et nous, avait été convenu, selon ce que nous comprenons, les Français auraient grande douleur et seraient dans les pleurs, malgré ce qu’on en dit. Mais comme il fait défection et ne se met pas en campagne, tout le monde le regarde avec mépris.
 
VI. Anglais, couronnez-vous de fleurs ou de feuilles. Ne vous donnez pas de soucis, même si l’on vous attaque, jusqu’à ce que l’on vous enlève toutes vos possessions.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI