Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

225,005

Français
Peter T. Ricketts

I. Malgré la perversité des riches à qui le mérite déplaît, je ne veux pas renoncer à la joie et au noble maintien, quoique le mérite leur est si odieux que chacun l’abandonne par folie.
 
II. Je ne m’effraie de rien tant que le changement du nom de la Provence, qui a été criminelle au point de perdre sa loyauté. Aussi, elle s’appellera dorénavant Falhensa : elle a changé une noble et loyale seigneurie contre une perverse, ce qui lui a fait perdre son honneur.
 
III. Je voudrais bien que le roi eût envie de chercher querelle aux Français. Il bat, prend et taille en morceaux les Turcs, contre lesquels les Français sont sans défense. Celui qui est victorieux de leurs vainqueurs, vaincrait sans doute facilement les vaincus.
 
IV. Si le roi d’Aragon ne s’élance pas maintenant dans la lutte, son abstention est coupable, et, de même, le comte à qui le Toulousain appartient, car désormais ils n’ont plus d’autre salut ; s’ils ne se soutiennent pas mutuellement, les Français iront sans crainte plus loin encore.
 
V. Mais il n’y aura pas de lutte ! Personne ne se met plus en peine de faire son devoir, tant on est indifférent à l’honneur ! Car si l’on supporte un affront sans le venger ou s’en laver, on patiente trop.
 
VI. Guilhem de Moncada défend l’honneur, ce qui est à lui grand mérite, alors que maint riche s’en dépouille.
 
VII. Esquilheta, la noble et pure Esclarmonde garde son prix et plaît pour cela aux gens honorables.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI