Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

030,016

Français
Ronald C. Johnston

I. La grande beauté, les bonnes manières, le mérite éclatant, les beaux éloges, les paroles courtoises et le teint frais que vous possédez, bonne dame de valeur, m'inspirent l'adresse et le talent de chanter — mais grande peur et grande crainte me l'enlèvent, de sorte que je n'ose dire, dame, que c'est de vous que je chante, et je ne sais pas si cela me sera nuisible ou utile.
 
II. Car je vous aime, dame, si discrètement que personne ne le sait sauf moi et Amour, pas même vous, si grande est la terreur qui m'empêche toujours de vous le laisser voir ; j'ai tellement peur, dame, que vous n'ayez colère et mécontentement envers moi — de ce que j'ai pour vous de l'amitié, et puisque je n'ose rien vous dire en secret (en tête-à-tête), je vous le dirai du moins dans mes chansons.
 
III. Je ne serai jamais las ni ne cesserai jamais de vous aimer, que cela soit sagesse ou folie de ma part ! car si j'agis follement à cause de vous, cela me vaut plus d'honneur que si auprès d'une autre j'avais du bon sens en abondance, et si votre puissance me défend de gagner votre noble personne, par pitié je vous prie de vous laisser vaincre par Humilité, du moins, dame la plus belle qui ait jamais existé, autant pour que mon service vous plaise et vous soit agréable.
 
IV. Ainsi je vous donne mon cœur, noble dame éclairée, et jamais je ne me tournerai ailleurs ; et vous, venez à mon secours quand il vous plaira, car je vous serai garant contre tous les maux, pourvu que vous me donniez soutien ou un cœur, dame, qui a la permission de vous aimer, de telle sorte que vous ne soyez pas orgueilleuse envers moi qui vous suis un fidèle amoureux.
 
V. Dame, la plus belle qui fût jamais entre toutes, et la meilleure de toutes les meilleures, à cause de vous je mourrai, la peur me le dit toujours, si Merci et Clémence ne s'emparent de vous. Bonne dame, souvenez-vous-en au fond de votre cœur et ne me le montrez pas jusqu'à ce que vous reconnaissiez que le temps est venu où doit m'échoir quelque récompense qui vous plaise.
 
VI. Mon Bel Esgart, savoir et intelligence et toutes les bonnes qualités vous font estimer, voilà pourquoi je dépeins de mon mieux dans mes humbles chansons votre superbe mérite.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI